Английский - русский
Перевод слова Poem
Вариант перевода Стихотворение

Примеры в контексте "Poem - Стихотворение"

Все варианты переводов "Poem":
Примеры: Poem - Стихотворение
Mail trains had long been part of the tradition of the railways in Great Britain, famously celebrated in the film Night Mail, for which W. H. Auden wrote the poem of the same name. Почтовые поезда долгое время были неотъемлемой частью железных дорог Великобритании, отмеченный фильмом «Night Mail», для которого Уистен Хью Оден написал стихотворение с тем же названием.
Subsequently, Pugacheva put other lyrics - a poem by Oleg Milyavsky, on original music of this song and so in Pugachev's repertoire appeared the song "Dad Bought a Car". Впоследствии на первоначальную музыку этой песни А. Пугачёвой был положен другой текст - стихотворение Олега Милявского, и в репертуаре Пугачёвой появилась песня «Папа купил автомобиль».
Whittier spent the summer of 1892 at the home of a cousin in Hampton Falls, New Hampshire, where he wrote his last poem (a tribute to Oliver Wendell Holmes, Sr.) and where he was captured in a final photograph. Лето 1892 года он провел в доме другого двоюродного брата в Хамптон-Фолсе, штат Нью-Гэмпшир, где написал свое последнее стихотворение (в дань уважения Оливеру Уэнделлу Холмсу-ст.).
The closeness of the relationship between the two former colleagues is indicated by the fact that Marvell contributed an eloquent prefatory poem, entitled "On Mr. Milton's Paradise Lost", to the second edition of Milton's epic Paradise Lost. Близость в отношениях двух бывших напарников по службе объясняется тем фактом, что Марвелл написал вступительное стихотворение ко второму изданию известной эпической поэмы Мильтона «Потерянный Рай».
After one of the play's famous scenes, in which Cyrano defeats Valvert in a duel while completing a poem, d'Artagnan approaches Cyrano and congratulates him on his fine swordsmanship. После одной из знаменитых сцен пьесы, в которой Сирано побеждает Вальвера в поединке, заканчивая стихотворение, д'Артаньян приближается к Сирано и поздравляет его с прекрасным фехтованием.
A poem by Henry Wadsworth Longfellow, titled "The Belfry of Bruges," refers to the building's checkered history: In the market-place of Bruges stands the belfry old and brown; Thrice consumed and thrice rebuilded, still it watches o'er the town. Стихотворение Лонгфелло под названием «Колокольня Брюгге» описывает изменчивую историю здания: На рыночной площади Брюгге стоит звонница старая и коричневая; Трижды уничтожена и трижды восстановлена, до сих пор следит за городом.
The obverse scene is derived from Randolph Caldecott's front cover illustration for The Diverting History of John Gilpin (Routledge, 1878, an edition of the 1782 poem by William Cowper), which depicts Gilpin astride a runaway horse. Лицевая сторона медали содержит репродукцию иллюстрации Рандольфа Калдекотта к книге «Занимательная история Джона Гилпина» 1878 года издания (стихотворение Уильяма Купера 1782 года), изображающей Гилпина, скачущего на лошади.
The first poem D.Bakumenko's was printed in 1930 in the newspaper "the Pioneer truth" in translation in Russian, when it was trained also in the fourth class Dergachi's of school Nº1. Первое стихотворение Д.Бакуменка было напечатано в 1930 г. в газете "Пионерская правда" в переводе на русском языке, когда он обучался ещё в четвертом классе Дергачевской школы Nº1.
Not only do you refuse to print my review of Longfellow, but you run his third-rate poem instead! Ты не только посмел заменить мою статью Лонгфелловской, ты добавил его третьесортное стихотворение!
The great poem of John Donne's. "Send not for whom the bell tolls." Известное стихотворение Джона Донна. "Не спрашивай, по ком звонит колокол".
She wrote this poem when she was 18 years old in 1888, and I look at it as kind of a very sweet feminist manifesto tinged with a little bit of defiance and a little bit of resignation and regret. Она написала это стихотворение, когда ей было 18 лет, в 1888, и я рассматриваю его как своего рода очень нежный, чуть вызывающий, но вместе с тем смиренный и чуть горчащий сожалением протест.
"It can be a painting poem, or song" Это может быть рисунок, или стихотворение, или песня, что угодно, на что ты способен.
Twenty years ago, in a conference Richard and I were at together, I wrote a poem, which seems to me to still hold for me today. "He who seeks truth shall find beauty. 20 лет назад Ричард и я были на одной конференции, где я написал стихотворение, которое мне по душе по сей день.
Now, this next poem really changed what I liked and what I read and what I felt I could read as an adult. Следующее стихотворение действительно поменяло мои литературные предпочтения и мои прогнозы на предпочтения в будущем.
Brautigan's first poetry book publication was The Return of the Rivers (1957), a single poem, followed by two collections of poetry: The Galilee Hitch-Hiker (1958) and Lay the Marble Tea (1959). Первой опубликованной работой Бротигана стало стихотворение The Return of the Rivers (1958), за которым последовали два поэтических сборника The Galilee Hitch-Hiker (1958) и Lay the Marble Tea (1959).
Major Abbott is noted for having written a poem titled "Abbottabad", before his return to Britain, in which he wrote of his fondness for the town and his sadness at having to leave it. Офицер Аббот написал стихотворение под названием «Абботтабад» (англ.)русск., незадолго до своего отъезда обратно в Великобританию, в стихотворении он писал о любви к городу и о своей печали в связи с необходимостью оставить его.
The poem was first published anonymously in the Troy, New York Sentinel on 23 December 1823, having been sent there by a friend of Moore, and was reprinted frequently thereafter with no name attached. Стихотворение было впервые опубликовано анонимно в городе Трой, штат Нью-Йорк, в газете Sentinel 23 декабря 1823 года, куда его отправил друг Клемента Мура, после чего перепечатывалось другими изданиями также анонимно.
Sabahattin Ali's poem Aldırma Gönül, written 1933 in the prison and featuring the prison life, was composed in 1977 by Kerem Güney, which became nowadays very popular song by Edip Akbayram. Стихотворение Сабахаттина Али «Aldırma Gönül», написанное в тюрьме в 1933 году и показывающее тюремную жизнь, было положено на музыку в 1977 году Керемом Гюнеем и в наши дни стало популярной песней в исполнении Эдипа Акбайрама.
The bogus advertisement appeared to be a call for tourists from Scandinavia and contained the word Ewhsnahtrellik - or "killer Than Shwe" in reverse - as well as a supposed "old Danish poem", the acrostic of which read "freedom". Внешне реклама выглядела как призыв к скандинавским туристам и содержала слово Ewhsnahtrellik («killer Than Shwe» наоборот), а также «старое датское стихотворение», составленное акростихом, первые буквы в котором составили слово «свобода» (англ. freedom).
The album's liner notes contain no complete song lyrics; instead, the liner contains random song lyrics and unused lyrical fragments that Cobain arranged into a poem. Буклет альбома не содержал полных текстов песен, вместо этого в нём были напечатаны несколько строчек из песен и неиспользованные лирические фрагменты, которые Кобейн объединил в одно стихотворение.
Embracing the idea that people's individuality would fill out the poem, he has said, The poetry I love is vocal, composed with the poet's voice and I believe its proper culmination is to be read with a reader's imagined or actual voice. Поддерживая идею о том, что индивидуальность людей будет заполнять стихотворение, он сказал: «Поэзия, которую я люблю, написана для чьего-то голоса, и я считаю, что надлежащей кульминацией для неё является чтение голосом.
A poem Talantlar watanı (The Birthplace of the Talents, 1937), novels Soltannıñ ber köne (One day of the Life of Soltan, 1938), Wocdan ğazabı (The Torments of Conscience, 1939) are about role of intelligentsia in society. Стихотворение «Талантлар ватаны» (Родина талантов, 1937), романы «Солтанның бер көне» (День Султана, 1938), «Вөҗдан газабы» (Муки совести, 1939) стали интеллигентными в обществе.
The first response to the poem came in an anonymous review in the July 1820 Monthly Review, which claimed, Mr Keats displays no great nicety in his selection of images. Первый ответ на стихотворение появился в анонимной рецензии в журнале «Monthly Review» в июле 1820 года, где критик заявил: «Г-н Китса не отображает большую утончённость в выборе изображений.
This poem must be "some sort of manifesto", Helen Vendler speculates, "but of what was it the proclamation?" По мнению Хелен Вендер, это стихотворение должно быть «своего рода манифестом, но что это был за манифест?»
And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad comparing me to many things, but among them an "unparalleled serpent." И вдруг в газетах Багдада появилось стихотворение, в котором меня с чем только ни сравнивали, но главное - меня назвали непревзойдённой змеёй.