Английский - русский
Перевод слова Poem
Вариант перевода Стихотворение

Примеры в контексте "Poem - Стихотворение"

Все варианты переводов "Poem":
Примеры: Poem - Стихотворение
Did you build me up when you told me that my one and only father's day poem to you was an affront to the English language? Ты меня приободрил, когда сказал, что мое первое и единственное стихотворение на день отца это оскорбление английского языка?
Another anonymous review followed in the 29 July 1820 Literary Chronicle and Weekly Review that quoted the poem with a note that said that "Among the minor poems, many of which possess considerable merit, the following appears to be the best". Следовала другая анонимная рецензия в номере «Literary Chronicle and Weekly Review» 29 июля 1820 года, в которой стихотворение было процитировано с пометкой: «Среди незначительных стихотворений, многие из которых обладают немалым достоинством, следующее кажется лучшим».
Eleven-year-old Mary Steel wrote a poem which ended: Though naught but a simple cross Now marks those heroes' grave, Their names will live forever! Одиннадцатилетняя Мэри Стил написала стихотворение, которое заканчивалось строками: Хотя ничего, кроме простого креста, Не отмечает могилу тех героев, Их имена будут жить всегда!
Just a poem... (So much so that many singers have a song, some have even been inspired to find a group name, like "I MUVRINI..."). Просто стихотворение... (Тем более, что многие певцы песни, некоторые из них даже были вдохновлены, чтобы найти название группы, как "Я MUVRINI" ...).
This poem, like the elegy on Donne, is concerned with both the style and substance of the author's literary works as well as with personal qualities of the author himself. Это стихотворение, как и элегия к Донну, затрагивает тему стиля смысла литературной деятельности автора, а также личные его качества.
The poet John Gower, who had close ties to officials involved in the suppression of the revolt, amended his famous poem Vox Clamantis after the revolt, inserting a section condemning the rebels and likening them to wild animals. Поэт Джон Гауэр, имевший тесные связи с участвовавшими в подавлении восстания, написал своё знаменитое стихотворение Vox Clamantis в десятилетие после восстания и осудил в нём повстанцев, сравнив с дикими животными.
The album cover, much more luminous than that of Ainsi soit je..., shows Farmer lying on a white background with a crow on her shoulder (this cover was undoubtedly inspired by the Edgar Allan Poe's poem The Raven). Обложка диска, сильно отличающаяся от предыдущей Ainsi soit je..., показывает Милен, лежащую на белом фоне с вороной на её плече (на эту обложку Милен вдохновило стихотворение Эдгара Аллана По «Ворон»).
Yes, yes, a poem! Да, да, стихотворение, стихотворение!
After 11 September 2001 his 1939 poem "September 1, 1939" was widely circulated and frequently broadcast. После 11 сентября 2001 года его стихотворение «1 сентября 1939 года» очень часто звучало в теле- и радиопрограммах.
Bishop Henrik Tidemansson of Linköping wrote a poem to illustrate the contemporary controversy over the marriage, where he stated that the marriage took place against the royal council and caused a great hatred toward King Charles because he was considered to have made a bad example. Епископ Хенрик Тидеманссон из Линчёпинга написал стихотворение, чтобы проиллюстрировать полемику по поводу брака, где он заявил, что брак состоялся против воли королевского совета и вызвал большую неприязнь к королю Карлу, потому что он подал плохой пример.
Commissioned to write a poem about Prince Charles and his special relationship (as Prince of Wales) with the people of Wales, his measured response was short and to the point: Royalty is a neurosis. Получив заказ на стихотворение о принце Чарльзе и его особых отношениях (как Принца Уэльского) с жителями Уэльса, он ответил коротко и ясно: «Королевский статус это невроз.
In Hatanaka's pocket was found his death poem: "I have nothing to regret now that the dark clouds have disappeared from the reign of the Emperor." В кармане Хатанаки было найдено его предсмертное стихотворение: «Теперь, когда над правлением Императора развеялись тёмные облака, мне не о чем сожалеть».
I would sit that monkey on a pile of solemn volumes, and place in her hand a scrap of paper as if it were a poem she'd just written, do you see? Я бы посадил эту обезьяну на стопку толстых томов, и дал бы ей в руки листок бумаги, будто она только что написала стихотворение, понимаете?
And he stands up, delivers his poem from memory, walks out the door, and at the moment he does, the banquet hall collapses, kills everybody inside. Он вышел на сцену, прочёл наизусть стихотворение, потом вышел из зала, и в этот самый момент банкетный зал рухнул и все, кто находился внутри, погибли.
But if I'm dedicating you that poem, it's for a reason, no? Все же стихотворение посвящено тебе, ведь это что-то значит?
Don Pablo, if... I don't want to bother you, but... can you write me a poem for Beatrice? Дон Пабло, я не хотел Вас беспокоить но Вы могли бы написать мне стихотворение для Беатриче?
I'd like to read a section of a poem that Coach used to read to us before a race when he wanted to inspire us. Я хотел бы прочитать стихотворение, которое тренер читал нам, когда хотел вдохновить нас.
They're going to help me 'type-set a poem written by Chaucer, 'the first English author to be set in print.' И они сейчас помогут мне набрать стихотворение Чосера, первого английского автора, изданного типографским методом.
It can be a painting, or a poem, or a song. I mean, whatever inspires you. Это может быть рисунок, или стихотворение, или песня, что угодно, на что ты способен.
You just read the poem, and tell me if it's any good. Раша, ты прочитай стихотворение и скажи мне, хорошее ли оно. Ладно?
Well, the lab's still trying to unscramble the voice on the audio, but apparently the poem, "Ladybug Ladybug," has several different versions dating all the way back to 1744. В лаборатории все еще пытаются расшифровать голос с аудио, но, по всей видимости, стихотворение "Божья коровка, божья коровка", насчитывает несколько различных версий, вплоть до 1744.
The reason that you're explaining the poem to him is because you want to indicate to this guy that he does not understand Kurtz, that Kurtz is a strange man. Ты объясняешь стихотворение, чтобы намекнуть парню, что он не понимает Курца, что Курц - необычный человек.
You know, if Claire is alive, then she's sending me a message, and she will be at the inn in Ware County, where I proposed to her, where we wrote that poem. Знаешь, если Клэр жива, и она отправляет мне послание, она будет в поместье в Вейр Кантри, где я сделал ей предложение и где мы написали это стихотворение.
This poem talks about a green-colored cicada, but I thought of an ordinary cicada Это стихотворение о зелёной цикаде, но я подумал об обычной цикаде
"Sweet Child o' Mine" was the album's second U.S. single, a love song co-written by Rose as a poem for his then-girlfriend Erin Everly, daughter of Don Everly of the Everly Brothers. Вторым выпущенным в США синглом стала песня о любви «Sweet Child o' Mine», написанная в соавторстве Роузом как стихотворение, посвящённое его девушке Эрин Эверли (англ. Erin Everly), дочери Дона Эверли (англ. Don Everly) из Everly Brothers.