Английский - русский
Перевод слова Pluralism
Вариант перевода Плюрализм

Примеры в контексте "Pluralism - Плюрализм"

Все варианты переводов "Pluralism":
Примеры: Pluralism - Плюрализм
Legal pluralism can be problematic when communal or tribal courts or community elders are authorized to apply or implement "traditional" or "customary" values, norms and practices. Правовой плюрализм может представлять собой проблему в тех случаях, когда общинные и племенные суды или старейшины общин уполномочены применять или осуществлять «традиционные» или «общепринятые» ценности, нормы и практики.
We are ready to continue sharing our experience with our brethren in all fields of endeavour, including political pluralism, the role of civil society and capacity-building in the service of a State of law and order. Мы готовы продолжать обмениваться накопленным опытом с нашими братьями и сестрами во всех областях деятельности, включая политический плюрализм, роль гражданского общества и наращивание организационно-кадрового потенциала для построения правового государства.
The Special Rapporteur wishes to underscore the fact that electoral periods are a unique moment in the life of a nation to confirm, and even strengthen, democratic principles, such as non-discrimination, gender equality, pluralism of views and parity. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть тот факт, что периоды выборов представляют собой уникальный момент в жизни нации, когда подтверждаются и даже укрепляются демократические принципы, такие как недопущение дискриминации, гендерное равенство, плюрализм мнений и равноправие.
Diversity should also be taken seriously when dealing with human rights issues in the intersection of freedom of religion or belief and gender equality, including an awareness of both inter- and intra-religious pluralism. Когда имеешь дело с вопросами прав человека на пересечении со свободой религии или убеждений и гендерным равенством необходимо также серьезное внимание уделять разнообразию, в том числе иметь в виду межконфессиональный и внутриконфессиональный плюрализм.
It believed that the freedom of religion or belief should be clearly defined yet broadly construed to reflect inter- and intra-religious pluralism and fully support the rights of humanists, atheists and the non-religious to manifest their beliefs. Оно считает, что свобода религии или убеждений должна иметь четкое определение, но при этом в целом подразумевать межконфессиональный или внутриконфессиональный плюрализм и полностью поддерживать право гуманистов, атеистов и неверующих выражать свои убеждения.
This Ministry is taking steps to facilitate access to the community radio service as a strategy to foster local development, the promotion of equity, the expression of pluralism and the strengthening of cultural identities and peaceful coexistence. Министерство рассматривает принимаемые им меры по облегчению доступа к услугам общинного радио как часть стратегии, призванной дать импульс процессам развития на местном уровне, способствовать развитию равноправия, отражать плюрализм мнений, обеспечивать консолидацию проявлений культурной самобытности и поощрять мирное сосуществование.
It also recommended that the State promote independence and pluralism in the media and create awareness of the importance of freedom of expression as a fundamental human right. Кроме того, она рекомендовала оградить независимость и плюрализм СМИ и разъяснять важность свободы выражения мнений как основного права человека.
In States in which legal pluralism is recognized, the jurisdiction of indigenous juridical systems should be adequately clarified, recognizing that indigenous justice systems are highly diverse and context-specific. В тех государствах, в которых признается правовой плюрализм, необходимо надлежащим образом уточнить юрисдикцию правовых систем коренных народов, исходя из признания того, что системы правосудия коренных народов являются весьма разнообразными и обусловлены конкретным контекстом.
Political pluralism in turn made for a more vigorous expression of many social demands and, in particular, had the effect of turning efforts to combat poverty and social exclusion into public priorities. Политический плюрализм, в свою очередь, создал почву для более энергичного выражения многих социальных требований и, в частности, позволил перевести усилия по борьбе с бедностью и социальной изоляцией в разряд государственных приоритетов.
It institutes political pluralism as a fundamental pillar of the democratic system, creating as it does a broad, diversified space for political participation and the establishment of sound political life. В нем провозглашается политический плюрализм как основополагающий принцип демократической системы, который позволяет создать широкое и разнообразное пространство для политического участия и формирования стабильной политической жизни.
JS6 noted the limitation of pluralism in the selection process to ethnicity only and also highlighted the need for enhanced cooperation with civil society, universal and regional human rights bodies. Авторы СП6 отметили, что плюрализм при отборе кандидатур ограничивается лишь этнической принадлежностью, а также особо подчеркнули необходимость активизации сотрудничества с гражданским обществом, международными и региональными правозащитными органами.
According to article 1 of the Constitution, Bolivia recognizes and is founded on plurality and on political, economic, juridical, cultural and linguistic pluralism within its integration process. В статье 1 Политической конституции государства признается множественность и политический, экономический, юридический, культурный и лингвистический плюрализм, на которых зиждется интеграционный процесс, объединяющий страну.
Senegal also attached great importance to press freedom and the sector was characterized by media pluralism, with more than 200 media outlets that expressed themselves freely, subject to respect for the privacy of others, citizens' rights and freedoms, and public order. Сенегал уделяет также большое внимание свободе печати - области, для которой характерен плюрализм, демонстрируемый более чем 200 органами средств массовой информации, свободно высказывающими свои мнения при условии уважения частной жизни других, прав и свобод граждан и общественного порядка.
Without reasonable trust in public institutions, a public space to which everyone has equal access and in which religious, philosophical, ethical and political pluralism may freely unfold cannot be sustained. Без обоснованного доверия к государственным органам невозможно обеспечить существование общественного пространства, к которому каждый человек имеет равный доступ и в котором может свободно раскрываться религиозный, философский, этнический и политический плюрализм.
In order to operate as trustworthy guarantors of freedom of religion or belief for everyone, States should provide an open, inclusive framework in which religious or belief pluralism can unfold freely and without discrimination. Для того чтобы быть надежными гарантами свободы религии или убеждений для каждого человека, государствам необходимо создать открытую и доступную для всех систему, в которой может свободно и без какой-либо дискриминации раскрыться религиозный или идейный плюрализм.
A new language for the media should be identified through the analysis of the very conceptualization of power, as pluralism and cultural diversity are the hallmarks of freedom of expression. Необходимо выработать новую терминологию для средств массовой информации путем анализа самой концепции их влияния, поскольку плюрализм и культурное разнообразие являются важнейшими элементами свободы самовыражения.
In addressing this theme, the independent expert will pay particular attention to identifying best practices and obstacles in terms of structures, policies and measures that promote pluralism in State institutions and public life. При рассмотрении данной темы Независимый эксперт будет уделять особое внимание выявлению наиболее оптимальных видов практики и препятствий с точки зрения структур, стратегий и мер, поощряющих плюрализм в государственных учреждениях и общественной жизни.
These include democratic governance of cultural diversity respectful of human rights, as well as intercultural dialogue, civic engagement and pluralism conducive to conviviality and solidarity, dignity and justice, enabling harmony and mutual understanding to blossom. В их число входят демократическое управление культурным разнообразием при соблюдении прав человека, а также межкультурный диалог, участие гражданского общества и плюрализм, которые должны благоприятствовать атмосфере добрососедства и солидарности, достоинства и справедливости, содействуя расцвету гармонии и взаимопонимания.
It is also important to note that actions towards the achievement of the long-term objective mentioned above are governed by five principles: pluralism, convergence, differential treatment, multiplicity and flexibility. Следует отметить, что меры, направленные на достижение вышеупомянутой конечной цели, реализуются в соответствии с пятью принципами: плюрализм, конвергенция, дифференцированное отношение, многообразие и гибкость.
The Office of the High Commissioner is requested to consider organizing further seminars, as well as technical cooperation projects, on indigenous peoples and the administration of justice, in order to continue the in-depth discussions, exchange experiences and develop guidelines in areas such as legal pluralism. Управлению Верховного комиссара предлагается рассмотреть вопрос о проведении будущих семинаров, а также о разработке технических проектов сотрудничества, касающихся коренных народов и отправления правосудия, в целях проведения глубокого обсуждения, обмена опытом и разработки руководящих принципов в таких областях, как правовой плюрализм.
Call for fostering the values of understanding, tolerance, dialogue, co-existence, pluralism and the rapprochement between cultures to reject the logic of the clash of civilizations. призывают лелеять такие ценности, как понимание, терпимость, диалог, сосуществование, плюрализм и сближение культур в противовес концепции столкновения цивилизаций.
The national vision of Indonesia in the millennium would be the preservation of democratic pluralism and cultural diversity and the creation of a modern State that will provide opportunities for its people regardless of ethnicity, religion or other differences. Задача Индонезии как нации в новом тысячелетии - сохранить демократический плюрализм, культурное разнообразие и создать современное государство, которое даст равные возможности всем людям независимо от этнических, религиозных и других различий.
For inhabitants of Transnistria, contact with the regions west of the Nistru river is forbidden, education based on Latin remains forbidden and generally, socio-political pluralism is non-existent. Жителям Приднестровья, где социально-политический плюрализм в целом отсутствует, запрещен контакт с населением районов к западу от Днестра и получение образования на базе латинского алфавита.
The exhibit displays the rich diversity of Indonesian people and culture and also celebrates the pluralism of Indonesia, formed from different languages, traditions, religions, cultures, and customs. Выставка отражает богатое разнообразие индонезийского народа и его культуры, прославляет плюрализм Индонезии, сформированный из разных языков, традиций, религий, культур и обычаев индонезийцев.
On July 19, 1981, in celebration of the third anniversary of the revolution, Borge reiterated that national unity, pluralism and a mixed economy were designed to strengthen, not to destabilize the revolutionary process. 19 июля 1981 года на праздновании 3-й годовщины революции Томас Борхе вновь заявил, что национальное единство, плюрализм и смешанная экономика призваны укреплять, а не дестабилизировать революционный процесс.