Everything that we believe in - respect for human life, justice, tolerance, pluralism and democracy - is threatened by it. |
Все, во что мы верим, - ценность человеческой жизни, справедливость, терпимость, плюрализм и демократия - оказались под его угрозой. |
This situation has created a malaise among the political class and civil society activists, and therefore everyone urged the Government to ensure that pluralism and tolerance be guaranteed. |
Эта ситуация вызвала беспокойство у представителей политических сил и активистов гражданского общества и вследствие этого, все настоятельно призвали правительство гарантировать плюрализм и терпимость. |
The dynamic pluralism of the membership considerably enhances the quality and relevance of its analytical work in the great diversity of circumstances it is called upon to consider. |
Динамичный плюрализм членов Комитета значительно повышает качество и актуальность его аналитической работы применительно к самым различным ситуациям, которые он призван рассматривать. |
Good governance, including the promotion of accountability and transparency in public decision-making and the effective participation of civil society and political pluralism and legitimacy, is also a fundamental component. |
Благое управление, включая обеспечение отчетности и транспарентности в принятии решений на государственном уровне, а также эффективное участие в жизни гражданского общества, политический плюрализм и законность также являются основополагающими компонентами. |
Besides this, one of the fundamental values of the constitutional system of the Republic of Macedonia are the political pluralism and the free, direct and democratic elections. |
Помимо этого, одной из фундаментальных ценностей конституционной системы Республики Македонии является политический плюрализм и свободные, прямые и демократические выборы. |
As a nation of 135 million, which values pluralism so greatly, Bangladesh is one of the largest democracies in the world. |
Будучи страной со 135-миллионным населением, которая столь высоко ценит плюрализм, Бангладеш представляет собой одну из крупнейших демократий мира. |
At all events, political pluralism had flourished in Azerbaijan since the transition to democracy and it was the Government's policy to encourage the formation of political parties. |
В любом случае с началом перехода к демократии в Азербайджане процветает политический плюрализм, и правительство проводит политику поощрения создания политических партий. |
Lebanon's system has adopted political pluralism, just as it fully respects the freedom of the press and the right of the individual to express his opinion. |
Система Ливана приняла политический плюрализм также, как она в полном объеме уважает свободу прессы и право индивидуума выражать свое мнение. |
Today's realities in Russia include democratic elections, political pluralism, freedom of expression, independent mass media and growth of the self-awareness of the civil society. |
Нынешними российскими реалиями стали демократические выборы, политический плюрализм, свобода мнений, независимые средства массовой информации, рост самосознания гражданского общества. |
Indeed, an increasing number of African countries are adopting pluralism as a form of Government and open-market principles for their economy. |
Действительно, все большее число стран Африки избирают плюрализм в качестве формы правления, а принципы открытого рынка - в качестве основы своей экономики. |
It is important to develop and, consequently, to be able to evaluate positive attitudes to issues such as mutual understanding, tolerance and democratic pluralism. |
Необходимо развивать и, следовательно, иметь возможность оценивать позитивное отношение к таким явлениям, как взаимопонимание, терпимость, демократический плюрализм... |
The role of the State and public-sector institutions has been redefined with an emphasis on pluralism, deregulation, privatization and competition in the delivery of urban services. |
Роль государства и государственных институтов была пересмотрена с переносом акцента на плюрализм, дерегулирование, приватизацию и конкуренцию в области оказания коммунально-бытовых услуг. |
But some thinkers and activists have continued their attempts to crush the collective progress made in this area, maintaining that diversity and pluralism are dangers to the State. |
Вместе с тем ряд теоретиков и активистов продолжали борьбу за то, чтобы свести на нет коллективный прогресс, достигнутый в этой области, утверждая, что многообразие и плюрализм опасны для государства. |
The Special Rapporteur contends that the Government's capacity to accommodate democracy, pluralism and gender equality is seriously undermined by the repression of activities that advance this dialogue. |
По мнению Специального докладчика, способность правительства развивать демократию, плюрализм и гендерное равенство оказывается серьезным образом подорвана в результате подавления деятельности в развитие этого диалога. |
In order to counter such dangers, due account needs to be taken of the existing or emerging internal pluralism within the various religious or belief communities. |
Для борьбы с такого рода опасностями необходимо должным образом учитывать внутренний плюрализм, существующий или складывающийся в различных религиозных или конфессиональных общинах. |
Here lies the necessity of expanding the scope of partnership for the promotion of the culture of peace to include faith communities and non-governmental organizations that champion pluralism and revered cultural values. |
За этим стоит необходимость расширения масштабов партнерских отношений во имя содействия культуре мира путем подключения религиозных общин и неправительственных организаций, которые выступают за плюрализм и уважение культурных ценностей. |
We are convinced that such diversity and pluralism constitute one of our major assets, and their integration represents both a national political and a foreign policy challenge. |
Мы убеждены в том, что такое многообразие и такой плюрализм являются одними из наших главных завоеваний, а их интеграция является задачей как внутренней, так и внешней политики. |
Democratic society, pluralism, tolerance and openness, respect for all human rights |
демократическое общество, плюрализм, терпимость и открытость, уважение всех прав человека |
Inclusion of hunting and gathering practices in modern economic systems - economic pluralism |
Включение охоты и собирательства в современные экономические системы - экономический плюрализм |
We are following through on the promises I made at this rostrum last year to strengthen our democracy, foster pluralism and expand individual liberties. |
Мы работаем над выполнением обязательств, данных мною с этой трибуны в прошлом году, - укреплять нашу демократию и плюрализм и расширять индивидуальные свободы. |
Article 41 also favours the modernization of communication, pluralism of the media scene, creating regional TV stations and promoting competition between TV programmes and channels. |
Статья 41 поощряет также модернизацию систем связи, плюрализм средств массовой информации, создание региональных телевизионных станций и развитие конкуренции между телевизионными программами и каналами. |
Thereafter, the 1993 Constitution was established with the adoption of multiparty system and pluralism in the country's governance. |
После этого, в 1993 году, была принята Конституция, которая ввела многопартийную систему и плюрализм в управление страной. |
The fact that the law had both supporters and opponents was a mark of the pluralism of Korean opinion. |
Факт того, что имеются сторонники и противники ревизии закона, передает плюрализм, который царит в корейском общественном мнении. |
All countries and peoples should demonstrate a tolerance of pluralism, which strengthened the sense of identity and of belonging to a nation. |
Важно обеспечить, чтобы все страны и народы признавали плюрализм, который способствует углублению самобытности и повышению сознания национальной принадлежности. |
In sharp contrast, the family of nations is today marked by greater diversity and pluralism. |
С тех пор семья наций значительно изменилась, и ее отличает широкое разнообразие и плюрализм мнений. |