Английский - русский
Перевод слова Pluralism
Вариант перевода Плюрализм

Примеры в контексте "Pluralism - Плюрализм"

Все варианты переводов "Pluralism":
Примеры: Pluralism - Плюрализм
The absence of a legislative framework permitting trade union pluralism and the ensuing ban on trade union activities violate the right to freedom of association. Отсутствие законодательной базы, допускающей плюрализм профсоюзов, и вытекающий отсюда запрет на профсоюзную деятельность нарушают право на свободу объединений.
At the same time, in a democracy, respect for human rights, pluralism and the toleration of political and ideological diversity are non-negotiable. В то же время, в условиях демократии, уважение прав человека, плюрализм и толерантность политического и идеологического многообразия не подлежат обсуждению.
In addition to diversity in content and perspectives, pluralism in the media also requires diversity in the workforce of media professionals. В дополнение к разнообразию содержания и точек зрения, плюрализм в средствах массовой информации также требует разнообразия в кадровом составе профессиональных работников сферы СМИ.
Ukraine stated that it respects and supports religious freedom and pluralism, and cooperates actively with a number of interreligious consultative bodies at the national and regional levels. Украина отметила, что уважает и поддерживает религиозную свободу и плюрализм и активно сотрудничает с рядом межконфессиональных консультативных органов национального и областного уровней.
The Permanent Representative argued that by incorporating this traditional approach to development within its official policies and embracing legal pluralism, the Plurinational State of Bolivia had achieved great development successes. Постоянный представитель заявила, что именно включив такой традиционный подход к развитию в официальную политику и опираясь на правовой плюрализм, Многонациональное Государство Боливия добилось успехов в своем развитии.
The Constitution states that Romania is a parliamentary republic and provides for pluralism, separation of powers between branches of government, a market economy and respect for human rights. В Конституции говорится, что Румыния является парламентской республикой, где обеспечиваются плюрализм, разделение полномочий между ветвями власти, рыночная экономика и уважение прав человека.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression urged Italy to promote and protect media diversity and pluralism by preventing cross-ownership of print and broadcast media. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение призвал Италию поощрять и защищать разнообразие и плюрализм средств массовой информации путем запрета перекрестного владения печатными и вещательными СМИ.
While Kazakhstan has broadly embraced religious pluralism, members of non-traditional small religious communities, frequently branded as "sects", continue to experience suspicion, mistrust and discrimination in society. Хотя Казахстан в целом поддерживает религиозный плюрализм, члены небольших нетрадиционных религиозных общин, часто именуемых сектами, по-прежнему сталкиваются с подозрениями, недоверием и дискриминацией в обществе.
Such information should take seriously the self-understandings of the respective religious communities, including internal pluralism, thus overcoming mere external descriptions, which often remain stereotypical. В такой информации следует серьезно учитывать вопрос о самовосприятии соответствующих религиозных общин, включая внутренний плюрализм, что позволит избежать исключительно внешних описаний, которые часто остаются стереотипными.
The Constitution proclaims that human dignity, the citizens' rights and freedoms, the free development of human personality, justice and political pluralism represent supreme values. В Конституции сказано, что достоинство человека, права и свободы граждан, свободное развитие человеческой личности, справедливость и политический плюрализм представляют собой наивысшие ценности.
What the State can and should do, however, is to provide an open framework in which religious pluralism, including pluralism in institutions, can unfold freely. А то, что может и должно сделать государство, заключается в обеспечении открытой среды, в условиях которой религиозный плюрализм, в том числе плюрализм в учреждениях, может свободно развиваться.
The Special Rapporteur, while commending media pluralism, urged the Government to promote and protect media diversity and pluralism by preventing cross-ownership of printing and broadcasting sectors, as well as the formation of conglomerates. Высоко оценив плюрализм средств информации, Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству поощрять и защищать их разнообразие и плюрализм, предотвращая практику перекрестного владения в секторах печати и вещания, а также формирование конгломератных структур.
According to two participants, pluralism in the Council did give its decisions greater legitimacy and credibility, even if it complicated the task of developing a consensus. По мнению двух участников, плюрализм мнений в Совете действительно придает его решениям большую легитимность и усиливает доверие к ним, хотя при этом он усложняет задачу выработки консенсуса.
He asked whether the delegation considered it important to ensure pluralism in the area of television broadcasting and, if so, how genuine pluralism could be achieved - within the State-owned media or through the establishment of viable independent television channels. Он спрашивает, считает ли делегация важным обеспечение плюрализма в области телевещания, и если да, то каким образом может быть достигнут подлинный плюрализм: через средства массовой информации, находящиеся в собственности государства, или через создание жизнеспособных независимых телевизионных каналов.
It felt that a distinction must be made between pluralism in its historical context and pluralism as it existed politically in a given society, in order to protect the cultural diversity of society while preserving the coherent identity of the nation. По мнению Иордании, необходимо проводить грань различия между плюрализмом с учетом исторических обстоятельств и специфическими характеристиками общества с учетом политических условий, в которых применяется плюрализм, с тем чтобы сохранить культурное многообразие общества в рамках самобытности, присущей каждой нации.
Its roots lie in fundamentalism; its target is modern civilization, democracy, pluralism and an individual's basic right to think and act independently. Своими корнями он уходит в интегризм, а его мишенью является современная цивилизация, демократия, плюрализм и фундаментальное право индивида мыслить и поступать самостоятельно.
Then in 1990, with signs that the system had exhausted its possibilities, article 4 was repealed and political pluralism was recognized. После этого в 1990 году, когда появились признаки того, что эта система исчерпала свои возможности, статья 4 была отменена, и в стране был провозглашен политический плюрализм.
Legal pluralism in States is an opportunity for allowing indigenous legal systems to function effectively as parts of or parallel to national legal systems. Правовой плюрализм в государствах дает возможность, позволяющую правовым системам коренных народов эффективно функционировать либо в качестве составной части национальных правовых систем, либо параллельно с ними.
These principles should include transparency and accountability, participation and pluralism, subsidiarity, efficiency and effectiveness, and equity and access to services. Эти принципы должны включать транспарентность и подотчетность, участие, плюрализм, субсидиарность, эффективность и результативность, справедливость и доступность услуг.
The pluralism we hold as an ideal in the United Nations is not a choice; it is a vital necessity. Плюрализм, являющийся идеалом Организации Объединенных Наций, - это не альтернатива; это насущная необходимость.
Above all, it was neutrality and impartiality that were extremely important values, given the diversity and pluralism of opinion that could be expressed in the Committee. В первую очередь, именно нейтральность и беспристрастность являются весьма важными ценностями, учитывая разнообразие и плюрализм мнений, которые могут быть высказаны в Комитете.
In many societies, pluralism and the recent democratic transition had brought ethnicity to the fore and reinforced ethnic identity. Она добавила, что во многих обществах плюрализм и недавний переход к демократии выдвинули вопросы этнической принадлежности на первое место и способствовали укреплению этнической самобытности.
In a society where territorial expansion and the search for external enemies are instilled as a national idea, democracy and pluralism cannot take root. В обществе, где территориальная экспансия и поиск внешних врагов внушаются населению как национальная идея, демократия и плюрализм не смогут укорениться.
Respect for human rights and fundamental freedoms also required promotion of pluralism and dialogue, leading to respect for the rights of the least privileged groups. Для обеспечения соблюдения прав человека и основных свобод необходимо также поощрять плюрализм и диалог, способствующие уважению прав обездоленных слоев населения.
While recognising religious pluralism, the State and ancillary statutory bodies must remain religiously neutral and cannot advance or privilege the agenda of one belief system over others. Признавая религиозный плюрализм, государство и вспомогательные органы, предусмотренные законодательством, должны сохранять нейтральность в вопросах религии и не вправе способствовать или отдавать предпочтение какой-либо одной системе убеждений в сравнении с другими.