Английский - русский
Перевод слова Pluralism
Вариант перевода Плюрализм

Примеры в контексте "Pluralism - Плюрализм"

Все варианты переводов "Pluralism":
Примеры: Pluralism - Плюрализм
This is a disturbing trend which, if allowed to continue, could seriously undermine the exercise of the constitutional right to freedom of expression, which is essential to effective media freedom, pluralism, diversity and democratic debate. Эта тенденция не может не вызывать тревогу, и если с ней не бороться, она может поставить под сомнение конституционное право на свободу слова, без которого немыслимы реальная свобода печати, плюрализм, многообразие мнений и демократические дебаты.
(b) To foster religious freedom and pluralism by promoting the ability of members of all religious communities to manifest their religion and to contribute openly and on an equal footing to society; Ь) поощрять религиозную свободу и плюрализм путем содействия тому, чтобы члены всех религиозных общин могли исповедовать свою религию и открыто и на равноправной основе вносить свой вклад в развитие общества;
However, African countries face the real and difficult question of how to improve social, economic and political pluralism and participation, including through multi-party political systems, while ensuring that political competition does not become a source of further divisions in those societies. Однако перед африканскими странами встает реальный и непростой вопрос: как повысить плюрализм и участие в социальной, экономической и политической жизни, в том числе через многопартийные политические системы, не допуская при этом, чтобы политическая конкуренция становилась источником дальнейшего разобщения в их обществах?
Taking interreligious and intra-religious pluralism into account is of paramount importance when dealing with conflicts in this field in order to find appropriate solutions and to do justice to all persons involved in such conflicts; Имея дело с конфликтами в данной области, исключительно важно принимать во внимание межконфессиональный и внутриконфессиональный плюрализм, для того чтобы находить приемлемые решения и обеспечивать надлежащий учет интересов всех людей, вовлеченных в такие конфликты;
The Council safeguards freedom of expression and media pluralism, ensures diverse, independent and autonomous media, supports the economic and technological development of broadcasting and protects the interests of the citizens in respect of broadcasting. Он обеспечивает свободу выражения мнения и плюрализм мнений в средствах массовой информации, обеспечивает наличие в стране разнообразных, независимых и автономных СМИ, поддерживает экономическое и техническое развитие вещателей и защищает интересы граждан в области теле- и радиовещания.
Several delegations added that an important component contributing to an enabling and stable environment for journalists was media pluralism, in the existence of numerous media providers and the representation of different political, economic, religious and other views in the media. Некоторые делегации помимо этого отметили, что важными элементами, способствующими созданию благоприятных и стабильных условий для работы журналистов, являются плюрализм средств массовой информации, наличие множества провайдеров информации и отражение в средствах массовой информации разных политических, экономических, религиозные и других взглядов.
The Constitutions of Colombia (1991), Peru (1993), the Bolivarian Republic of Venezuela (1999), Ecuador (2008) and the Plurinational State of Bolivia (2009) all recognize legal pluralism to varying degrees. Конституции Колумбии (1991 год), Перу (1993 год), Боливарианской Республики Венесуэла (1999 год), Эквадора (2008 год) и Многонационального Государства Боливия (2009 год) в различной степени признают правовой плюрализм.
Emphasizing the need, at all levels of society and among nations, for strengthening freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, respect for diversity of culture and religion or belief, dialogue and understanding, which are important elements for peace, подчеркивая существующую на всех уровнях общества и в отношениях между нациями необходимость укреплять свободу, справедливость, демократию, терпимость, солидарность, сотрудничество, плюрализм, уважение к разнообразию культур и религий или убеждений, диалог и взаимопонимание, которые являются важными элементами для мира,
However, political pluralism meant freedom of action irrespective of political ideology, and it was essential to have that freedom of action for political parties if citizens were to enjoy the freedoms guaranteed under article 25 of the Covenant. Однако политический плюрализм означает свободу действий независимо от политической идеологии, и в этой связи очень важно, чтобы политические партии имели свободу действий, если граждане хотят пользоваться свободами, которые гарантируются статьей 25 Пакта.
From the cultural viewpoint, States should ensure equality in the conditions of life for all cultural and ethnic groups, and establish the conditions necessary for guaranteeing cultural, religious, linguistic, ideological and political pluralism. С точки зрения культуры, государства должны гарантировать равные условия жизни всем культурным и этническим группам и создавать условия, гарантирующие культурный, религиозный, языковой, идеологический и политический плюрализм.
There was political pluralism in the constitution of the electoral authorities at all operational levels, and the parties were all represented on such electoral agencies as the Monitoring Board, the departmental electoral boards, the municipal electoral boards and the polling station teams. При определении состава выборных органов на всех оперативных уровнях был проявлен политический плюрализм и все партии были представлены в таких избирательных учреждениях, как Совет по наблюдению за выборами, департаментские избирательные советы, муниципальные избирательные советы и группы избирательных участков.
The present situation in Africa clearly indicates that the States that accept true pluralism are those that ensure the promotion and respect of human rights in their entirety, even if conflicts can still occur and there are still varying degrees of protection of those rights. Нынешняя ситуация в Африке ясно указывает на то, что государства, в которых существует подлинный плюрализм, идут по пути обеспечения и уважения прав человека во всей их полноте, хотя конфликты по-прежнему возможны и степень обеспечения этих прав различна.
The Government appeared to acknowledge political pluralism (paragraph 18), but it would be interesting to know the ethnic composition of the political parties, as well as the numbers of Tutsis and Hutus in the Government. Правительство, пожалуй, признает политический плюрализм (пункт€18), но интересно знать, каков этнический состав разных политических партий, а также сколько тутси и хуту входят в состав правительства.
The OSCE RFOM noted that although political pluralism does generally exist in the media in Ukraine, where it seems to be least developed is in the broadcast media, specifically on television. ПССМИ ОСБЕ обмечал, что, хотя в целом в средствах массовой информации на Украине существует плюрализм, представляется, что он наименее развит в вещательных средствах массовой информации, особенно на телевидении.
In a world where dependence and connectivity, between States and within States, is expanding, it becomes vital to defend and nurture pluralism, just as it is vital to defend and nurture freedom. В мире, отличающемся все большей зависимостью и связанностью между государствами и внутри государств, становится жизненно необходимым отстаивать и лелеять плюрализм, - точно так же как и жизненно необходимо отстаивать и культивировать свободу.
(e) To promote and enhance tolerance, coexistence and harmonious relations between ethnic, religious, linguistic and other groups and ensure that the values of pluralism, respect for diversity and non-discrimination are promoted effectively; ё) развивать и укреплять терпимость, сосуществование и гармоничные отношения между этническими, религиозными, языковыми и другими группами и обеспечивать эффективную пропаганду таких ценностей, как плюрализм, уважение разнообразия и недискриминация;
(a) To continue to attach the highest priority to the effective promotion, at the national and international levels, of the values of democracy, pluralism and tolerance; а) продолжать уделять первоочередное внимание эффективной пропаганде на национальном и международном уровнях таких ценностей, как демократия, плюрализм и терпимость;
The principles of this Universal Declaration are arranged around four main sections, three of them linked to the concept of culture of peace: identity, diversity and pluralism; cultural diversity and human rights; and cultural diversity and international solidarity. Принципы этой Всеобщей декларации строятся вокруг четырех основных областей, три из которых связаны с концепцией культуры мира: самобытность, разнообразие и плюрализм; и культурное разнообразие и права человека; и культурное разнообразие и международная солидарность.
Never shall we submit again to being slaves of a haughty and arrogant empire that refuses to recognize pluralism or boundaries, an empire that decides to blockade our existence and kill all hope. Мы никогда не станем снова рабами надменной и высокомерной империи, которая не хочет признавать плюрализм или границы, империи, которая решает зажать в тиски наше существование и убить всякую надежду.
(c) The Republic is a democratic State based on law, where human dignity, rights and freedoms, free development of human personality, political right and pluralism are the supreme values. с) Республика Молдова является демократическим правовым государством, в котором наивысшими ценностями признаются человеческое достоинство, права и свободы, свободное развитие человеческой личности, политические права и плюрализм.
Accommodation of religious diversity in the area of public service respected a specific facet of the right to religious freedom and pluralism, and provided a much needed service to the poor and vulnerable. Учет соображений многообразия религиозных убеждений в области государственной службы отвечает конкретным аспектам права на свободу религиозных убеждений и плюрализм и обеспечивает оказание столь необходимых услуг малоимущим и уязвимым группам населения.
I would like to talk about a broader notion of human rights - one that can encompass individual rights, the protection of collective rights and pluralism, as reflected in the concept of cultural diversity. Я хотел бы поговорить о правах человека в более широком смысле - правах человека, которые включают в себя права каждого человека, защиту коллективных прав и плюрализм, нашедшие отражение в культурном разнообразии.
The issues discussed by the panels were "Religious pluralism in democratic societies", "The role of religious leaders in promoting a culture of peace", "Preventing religious radicalisation and extremism" and "Cooperation for the promotion of religious freedom". Группы экспертов обсуждали следующие вопросы: «Религиозный плюрализм в демократических обществах», «Роль религиозных лидеров в укреплении культуры мира», «Предотвращение религиозной радикализации и экстремизма» и «Сотрудничество в интересах укрепления религиозной свободы».
Among the other themes that the Special Rapporteur is studying or plans to study are legal pluralism and indigenous customary law, the situation of voluntarily isolated indigenous peoples, and the situation of indigenous communities and individuals living in urban areas. К числу прочих тем, которые Специальный докладчик изучает или к изучению которых он намеревается приступить, относятся правовой плюрализм и обычное право коренных народов, положение коренных народов в добровольной изоляции и положение коренных общин и коренных лиц, проживающих в городских районах.
Promote national reconciliation taking into account and protecting Sri Lanka's ethnic and religious pluralism, ensuring that all religious denominations are granted equal treatment and enjoy their fundamental rights (Holy See); 127.56 поощрять национальное примирение, учитывая и сохраняя характерный для Шри-Ланки этнический и религиозный плюрализм, и обеспечить всем религиозным конфессиям равное обращение и основополагающие права (Святой Престол);