On one side of this new wall are those of us who have built up and believe in democracy with pluralism. | По одну сторону этой новой стены находятся те из нас, которые строят и верят в демократию и плюрализм. |
These principles should include transparency and accountability, participation and pluralism, subsidiarity, efficiency and effectiveness, and equity and access to services. | Эти принципы должны включать транспарентность и подотчетность, участие, плюрализм, субсидиарность, эффективность и результативность, справедливость и доступность услуг. |
Croatian society comprises different ethnic and religious groups and addresses their needs by promoting diversity, pluralism and integration of minorities. This is achieved by permitting each citizen to take part in the common welfare of the Republic. | Хорватия как общество, состоящее из различных этнических и религиозных групп, удовлетворяет их потребности, поддерживает многообразие и плюрализм и облегчает интеграцию меньшинств, предоставляя каждому гражданину возможность пользоваться общим достоянием Республики. |
The fact that pluralism cannot remain cohesive unless it seeks and remains anchored in cooperation, harmonious dialogue and the culture of peace, stability and security cannot be overstressed. | Невозможно переоценить тот факт, что плюрализм не в состоянии сохранять сплоченность без стремления к сотрудничеству, гармоничному диалогу и культуре мира, стабильности и безопасности и опоры на них. |
Pluralism - accelerated, expanded, and intensified by globalization - has become a pervasive fact of social life and individuals' consciousness. | Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей. |
They require a reappraisal of current international realities in the light of established norms with regard to the sovereignty of all nations and recognition of the pluralism of the world's peoples. | Они требуют переоценки нынешних международных реалий в свете установленных норм в отношении суверенитета всех государств и признания многообразия народов мира. |
The resolution does not place adequate emphasis, in our view, on the need to promote actively ideas of tolerance, pluralism and respect for diversity. | По нашему мнению, в резолюции не уделено должное внимание необходимости активного поощрения идей терпимости, плюрализма и уважения многообразия. |
Another measure adopted by the Government of Brazil involved the implementation of a National Affirmative Action Programme intended to actively promote the principles of diversity and pluralism in the filling of posts in the federal public administration and the contracting of services by government agencies. | Другой мерой, принятой правительством Бразилии, была реализация Национальной программы позитивных действий, направленной на активное претворение в жизнь принципов многообразия и плюрализма при заполнении вакансий в органах федеральной администрации и при заключении контрактов на обслуживание государственных учреждений. |
Danish traditions and customs, norms and values were promoted and celebrated, and concepts such as inclusion, pluralism and celebration of differences were not made part of political rhetoric or reflected in media coverage. | Датские традиции и обычаи, нормы и ценности пропагандировались и приветствовались, а такие концепции, как интеграция, плюрализм и уважение многообразия не находили отражения ни в политических дискуссиях, ни в средствах массовой информации. |
Notes the active role of the Central European Initiative in the field of culture and the media by supporting numerous events and initiatives promoting intercultural dialogue and respect for cultural diversity, as well as media pluralism and media transparency and independence; | отмечает активную роль, которую играет Центральноевропейская инициатива в области культуры и средств массовой информации посредством поддержки многочисленных мероприятий и инициатив, поощряющих межкультурный диалог и уважение культурного многообразия, а также плюрализм, транспарентность и независимость средств массовой информации; |
According to article 1 of the Constitution, Bolivia recognizes and is founded on plurality and on political, economic, juridical, cultural and linguistic pluralism within its integration process. | В статье 1 Политической конституции государства признается множественность и политический, экономический, юридический, культурный и лингвистический плюрализм, на которых зиждется интеграционный процесс, объединяющий страну. |
The future of humankind must point towards pluralism and multiculturalism, not the exclusivity of regions and blocs and the superiority of one set of values. | В будущем на смену изолированности регионов и блоков и превосходству той или иной системы ценностей должны прийти плюрализм и множественность культур. |