| In order to operate as trustworthy guarantors of freedom of religion or belief for everyone, States should provide an open, inclusive framework in which religious or belief pluralism can unfold freely and without discrimination. | Для того чтобы быть надежными гарантами свободы религии или убеждений для каждого человека, государствам необходимо создать открытую и доступную для всех систему, в которой может свободно и без какой-либо дискриминации раскрыться религиозный или идейный плюрализм. |
| However, political pluralism meant freedom of action irrespective of political ideology, and it was essential to have that freedom of action for political parties if citizens were to enjoy the freedoms guaranteed under article 25 of the Covenant. | Однако политический плюрализм означает свободу действий независимо от политической идеологии, и в этой связи очень важно, чтобы политические партии имели свободу действий, если граждане хотят пользоваться свободами, которые гарантируются статьей 25 Пакта. |
| 114.78. Continue developing efforts to guarantee the full exercise of the right to freedom of information and expression, promoting the independence and pluralism of the media, and develop awareness programmes about the importance of this human right (Uruguay); | 114.78 продолжать наращивать усилия с целью гарантировать полное осуществление права на свободу информации и выражения мнений, поощрять независимость и плюрализм средств массовой информации и развивать просветительские программы относительно важности этого права человека (Уругвай); |
| Guarantee pluralism in the curriculum. | Гарантировать плюрализм учебных программ. |
| Political pluralism cannot prosper until efficient legal institutions are established. | Политический плюрализм невозможен до тех пор, пока не созданы действенные правовые институты. |
| However, he wondered how the Special Rapporteur planned to mainstream the issues of multiculturalism, pluralism and tolerance within societies, rather than between States and societies. | Однако он интересуется, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать вопросы культурного многообразия, плюрализма и терпимости в рамках обществ, а не между государствами и обществами. |
| To promote the creative value of pluralism, understood as the recognition, acceptance, and promotion of and respect for diversity. | поощрять в качестве благотворной ценности плюрализм, понимаемый как признание, принятие, уважение и поощрение многообразия. |
| Recognizing the fundamental importance of tolerance as an essential element in promoting a culture conducive to the acceptance of diversity and pluralism and thereby to the fuller enjoyment of human rights, | признавая основополагающее значение терпимости как одного из основных элементов поощрения культуры, способствующей признанию многообразия и плюрализма и тем самым более полному осуществлению прав человека, |
| The Special Rapporteur recommends that the State take appropriate measures to ensure that the media are open to the religious and ethnic pluralism of Bangladesh, and that it therefore educate the population in the virtues of celebrating diversity. | Специальный докладчик рекомендует государству принять соответствующие меры к тому, чтобы средства массовой информации были открыты религиозному и этническому плюрализму в Бангладеш и тем самым привлекали внимание общества к богатству многообразия. |
| Chapter 3 of Bolivia's 2004 national human development report, "Interculturalismo y globalización: la Bolivia posible", specifically addresses issues of identities, multiculturalism, democratic pluralism and nation-building. | В главе З национального доклада Боливии о развитии человеческого потенциала за 2004 год, озаглавленного «Взаимодействие культур и процесс глобализации: возможности Боливии», конкретно рассматриваются вопросы национального своеобразия, культурного многообразия, демократического плюрализма и национального строительства. |
| According to article 1 of the Constitution, Bolivia recognizes and is founded on plurality and on political, economic, juridical, cultural and linguistic pluralism within its integration process. | В статье 1 Политической конституции государства признается множественность и политический, экономический, юридический, культурный и лингвистический плюрализм, на которых зиждется интеграционный процесс, объединяющий страну. |
| The future of humankind must point towards pluralism and multiculturalism, not the exclusivity of regions and blocs and the superiority of one set of values. | В будущем на смену изолированности регионов и блоков и превосходству той или иной системы ценностей должны прийти плюрализм и множественность культур. |