| We affirm that democracy and pluralism are the best safeguards of the human rights of individuals, and an essential basis for good governance. | Мы подтверждаем, что демократия и плюрализм обеспечивают наилучшие гарантии прав человека и представляют собой существенно необходимую основу для благого управления. |
| From the preliminary information and assessment, it appears that political pluralism in Bosnia and Herzegovina is putting down roots. | Исходя из предварительной информации и оценок, мы считаем, что политический плюрализм в Боснии и Герцеговине пускает корни. |
| It is vital to promote policy pluralism about the means used for achieving those goals. | Жизненно важно поощрять политический плюрализм в отношении средств достижения этих целей. |
| These, he says, can even be achieved in fields where pluralism reigns, such as multicultural education. | Он утверждает, что данный тип компромиссов может быть достигнут даже в таких областях, где преобладает плюрализм, таких, как совместное обучение представителей различных культур. |
| The amount of pluralism during the electoral cycle was less than could be expected under a system of proportional representation. | В ходе избирательного процесса плюрализм проявился в меньшей степени, чем этого можно было ожидать в условиях существования системы пропорционального представительства. |
| Human pluralism should, ideally, be a force of enrichment and inspiration for the community of nations. | Человеческий плюрализм должен, в идеале, быть силой обогащения и вдохновения сообщества государств. |
| This pluralism should not undermine the unity of the international community. | Такой плюрализм не должен подрывать единства международного сообщества. |
| It also leads to peaceful coexistence and the meeting of civilizations in which pluralism is a source of power. | Благодаря этому создается также основа для мирного сосуществования и принятия цивилизаций, в которых плюрализм является источником силы. |
| Sixthly, the Special Representative recommends that political rights, democracy and pluralism should be safeguarded as necessary to strengthen the rule of law. | В-шестых, Специальный представитель рекомендует гарантировать политические права, демократию и плюрализм, необходимые для упрочения правового государства. |
| This freedom of expression guarantees intellectual pluralism and the healthy competition of ideas. | Эта свобода выражения мнений гарантирует интеллектуальный плюрализм и здоровое соперничество идей. |
| In a democratic society, pluralism, checks and balances, and a free press are the principal weapons in the fight against corruption. | В демократическом обществе плюрализм, система сдержек и противовесов и свободная пресса являются главными инструментами борьбы с коррупцией. |
| Political pluralism balanced by good governance and the ethical discharge of public duties must form part of the United Nations core values. | Политический плюрализм в сбалансированном сочетании с благим управлением и соблюдением высоких нравственных принципов при выполнении государственных функций должен быть отнесен к числу главных ценностей Организации. |
| The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law. | Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. |
| Respect for indigenous peoples' right to pluralism and self-development was one of the international community's greatest challenges. | Обеспечение уважения права коренных народов на плюрализм и самостоятельное развитие является одной из основных задач международного сообщества. |
| It was therefore crucial to promote pluralism and tolerance in multicultural societies. | В связи с этим необходимо поощрять плюрализм и терпимость в многонациональных обществах. |
| The European Union believes it is indispensable to strengthen democratic pluralism and to reinforce the civilian element in government, which is now feasible. | Европейский союз считает абсолютно необходимым укреплять демократический плюрализм и поддерживать гражданский элемент в правительстве, что сейчас стало возможным. |
| Basic educational principles set out in the White Paper are pluralism, equality, partnership, quality and accountability. | Главными принципами в сфере образования, которые закрепляются в "Белой книге", являются плюрализм, равноправие, партнерство, высокое качество и подотчетность. |
| Grade 9 has a curriculum that deals with issues such as cultural diversity and pluralism in the Maritime provinces. | В учебную программу девятого класса включены такие вопросы, как многоукладность культуры и плюрализм в приморских провинциях. |
| According to article 1.1 of the Constitution the higher values of the Spanish legal order are liberty, equality, justice and political pluralism. | В статье 1.1 этой Конституции говорится, что высшими ценностями испанского государства являются свобода, равенство, справедливость и политический плюрализм. |
| A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information. | Одной из предпосылок свободы информации является полностью демократический режим, обеспечивающий политический плюрализм и уважение прав всех граждан. |
| In more general terms, with respect to institutional matters, political pluralism must continue to be encouraged. | В более общем плане, в том, что касается организационных вопросов, следует продолжать поощрять политический плюрализм. |
| 12 The development of domestic legislation that guaranteed media independence, pluralism and freedom of expression should be encouraged. | Следует поощрять разработку национального законодательства, которое гарантировало бы независимость СМИ, их плюрализм и свободу слова. |
| In grade 9, the Maritime Studies course discusses questions such as cultural diversity and pluralism in the Maritime Provinces. | В девятом классе в рамках предмета, посвященного изучению моря, обсуждаются такие вопросы, как культурное разнообразие и плюрализм в приморских провинциях. |
| Radio Babel is a free and independent station supported by various entities and committed to integration and democratic pluralism. | «Радио Бабель» - свободная и независимая радиостанция, поддерживаемая различными организациями и выступающая за интеграцию и демократический плюрализм. |
| Thus, political pluralism is functioning while respecting diversity on the basis of consensual and participatory democracy. | Так, в стране господствует политический плюрализм, в условиях которого уважение к разнообразию проявляется на основе консенсусной демократии при широком участии народа. |