We affirm that democracy and pluralism are the best safeguards of the human rights of individuals, and an essential basis for good governance. |
Мы подтверждаем, что демократия и плюрализм обеспечивают наилучшие гарантии прав человека и представляют собой существенно необходимую основу для благого управления. |
From the preliminary information and assessment, it appears that political pluralism in Bosnia and Herzegovina is putting down roots. |
Исходя из предварительной информации и оценок, мы считаем, что политический плюрализм в Боснии и Герцеговине пускает корни. |
It is vital to promote policy pluralism about the means used for achieving those goals. |
Жизненно важно поощрять политический плюрализм в отношении средств достижения этих целей. |
These, he says, can even be achieved in fields where pluralism reigns, such as multicultural education. |
Он утверждает, что данный тип компромиссов может быть достигнут даже в таких областях, где преобладает плюрализм, таких, как совместное обучение представителей различных культур. |
The amount of pluralism during the electoral cycle was less than could be expected under a system of proportional representation. |
В ходе избирательного процесса плюрализм проявился в меньшей степени, чем этого можно было ожидать в условиях существования системы пропорционального представительства. |
Human pluralism should, ideally, be a force of enrichment and inspiration for the community of nations. |
Человеческий плюрализм должен, в идеале, быть силой обогащения и вдохновения сообщества государств. |
This pluralism should not undermine the unity of the international community. |
Такой плюрализм не должен подрывать единства международного сообщества. |
It also leads to peaceful coexistence and the meeting of civilizations in which pluralism is a source of power. |
Благодаря этому создается также основа для мирного сосуществования и принятия цивилизаций, в которых плюрализм является источником силы. |
Sixthly, the Special Representative recommends that political rights, democracy and pluralism should be safeguarded as necessary to strengthen the rule of law. |
В-шестых, Специальный представитель рекомендует гарантировать политические права, демократию и плюрализм, необходимые для упрочения правового государства. |
This freedom of expression guarantees intellectual pluralism and the healthy competition of ideas. |
Эта свобода выражения мнений гарантирует интеллектуальный плюрализм и здоровое соперничество идей. |
In a democratic society, pluralism, checks and balances, and a free press are the principal weapons in the fight against corruption. |
В демократическом обществе плюрализм, система сдержек и противовесов и свободная пресса являются главными инструментами борьбы с коррупцией. |
Political pluralism balanced by good governance and the ethical discharge of public duties must form part of the United Nations core values. |
Политический плюрализм в сбалансированном сочетании с благим управлением и соблюдением высоких нравственных принципов при выполнении государственных функций должен быть отнесен к числу главных ценностей Организации. |
The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law. |
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. |
Respect for indigenous peoples' right to pluralism and self-development was one of the international community's greatest challenges. |
Обеспечение уважения права коренных народов на плюрализм и самостоятельное развитие является одной из основных задач международного сообщества. |
It was therefore crucial to promote pluralism and tolerance in multicultural societies. |
В связи с этим необходимо поощрять плюрализм и терпимость в многонациональных обществах. |
The European Union believes it is indispensable to strengthen democratic pluralism and to reinforce the civilian element in government, which is now feasible. |
Европейский союз считает абсолютно необходимым укреплять демократический плюрализм и поддерживать гражданский элемент в правительстве, что сейчас стало возможным. |
Basic educational principles set out in the White Paper are pluralism, equality, partnership, quality and accountability. |
Главными принципами в сфере образования, которые закрепляются в "Белой книге", являются плюрализм, равноправие, партнерство, высокое качество и подотчетность. |
Grade 9 has a curriculum that deals with issues such as cultural diversity and pluralism in the Maritime provinces. |
В учебную программу девятого класса включены такие вопросы, как многоукладность культуры и плюрализм в приморских провинциях. |
According to article 1.1 of the Constitution the higher values of the Spanish legal order are liberty, equality, justice and political pluralism. |
В статье 1.1 этой Конституции говорится, что высшими ценностями испанского государства являются свобода, равенство, справедливость и политический плюрализм. |
A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information. |
Одной из предпосылок свободы информации является полностью демократический режим, обеспечивающий политический плюрализм и уважение прав всех граждан. |
In more general terms, with respect to institutional matters, political pluralism must continue to be encouraged. |
В более общем плане, в том, что касается организационных вопросов, следует продолжать поощрять политический плюрализм. |
12 The development of domestic legislation that guaranteed media independence, pluralism and freedom of expression should be encouraged. |
Следует поощрять разработку национального законодательства, которое гарантировало бы независимость СМИ, их плюрализм и свободу слова. |
In grade 9, the Maritime Studies course discusses questions such as cultural diversity and pluralism in the Maritime Provinces. |
В девятом классе в рамках предмета, посвященного изучению моря, обсуждаются такие вопросы, как культурное разнообразие и плюрализм в приморских провинциях. |
Radio Babel is a free and independent station supported by various entities and committed to integration and democratic pluralism. |
«Радио Бабель» - свободная и независимая радиостанция, поддерживаемая различными организациями и выступающая за интеграцию и демократический плюрализм. |
Thus, political pluralism is functioning while respecting diversity on the basis of consensual and participatory democracy. |
Так, в стране господствует политический плюрализм, в условиях которого уважение к разнообразию проявляется на основе консенсусной демократии при широком участии народа. |