UNESCO recommended the adoption of a new press code that should explicitly protect freedom of expression and the press, media pluralism and the editorial independence of public and private media. |
ЮНЕСКО рекомендовала принять новый кодекс о печати, который должен четко защищать свободу выражения мнений и печати, плюрализм средств массовой информации и редакционную независимость государственных и частных медийных средств. |
114.2. Introduce a comprehensive strategy to eliminate patriarchal attitudes and stereotypes that discriminate against women, protect media pluralism and guarantee freedom of speech and access to information and education (Thailand); |
114.2 предусмотреть всеобъемлющую стратегию искоренения патриархальных представлений и стереотипов, ведущих к дискриминации женщин, обеспечить плюрализм в средствах массовой информации и гарантировать свободу слова и доступ к информации и образованию (Таиланд); |
A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. |
Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
114.78. Continue developing efforts to guarantee the full exercise of the right to freedom of information and expression, promoting the independence and pluralism of the media, and develop awareness programmes about the importance of this human right (Uruguay); |
114.78 продолжать наращивать усилия с целью гарантировать полное осуществление права на свободу информации и выражения мнений, поощрять независимость и плюрализм средств массовой информации и развивать просветительские программы относительно важности этого права человека (Уругвай); |
101.84 Ensure that the new legislation regarding the media is applied in such a way that the media's independence and pluralism is not undermined (Switzerland); |
101.84 обеспечить применение нового законодательства о средствах массовой информации таким образом, чтобы не ущемлялись независимость и плюрализм средств массовой информации (Швейцария); |
145.133 To promote and protect mass media pluralism by including in relevant legislation the principle of incompatibility of holding elected or government office with ownership and control of the mass media (Uzbekistan); |
145.133 поощрять и защищать плюрализм средств массовой информации за счет закрепления в соответствующем законодательстве принципа несовместимости выборной или назначаемой должности в органах государственной власти с владением и контролированием средств массовой информации (Узбекистан); |
Agree to encourage democracy and political pluralism and, in accordance with the 1993 Vienna Declaration on Human Rights, a/ to promote and defend human rights and fundamental freedoms; also agree to cooperate towards the achievement of these goals; |
выражают согласие в том, чтобы укреплять демократию и политический плюрализм и в соответствии с Венской декларацией о правах человека 1993 года а/ поощрять и защищать права и основные свободы, а также согласие в том, чтобы сотрудничать в достижении этих целей; |
Notes the active role of the Central European Initiative in the field of culture and the media by supporting numerous events and initiatives promoting intercultural dialogue and respect for cultural diversity, as well as media pluralism and media transparency and independence; |
отмечает активную роль, которую играет Центральноевропейская инициатива в области культуры и средств массовой информации посредством поддержки многочисленных мероприятий и инициатив, поощряющих межкультурный диалог и уважение культурного многообразия, а также плюрализм, транспарентность и независимость средств массовой информации; |
Notes with appreciation the activities undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to promote the values of tolerance and pluralism and calls upon the High Commissioner and her Office to continue to take steps: |
с признательностью отмечает деятельность, осуществляемую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по пропаганде таких ценностей, как терпимость и плюрализм, и призывает Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ее Управление предпринять шаги с целью: |
Pluralism in the media was also important for producing useful educational programmes. |
Плюрализм в средствах массовой информации также важен для разработки полезных с практической точки зрения образовательных программ. |
Pluralism is thus a basic principle of Norwegian media policy. |
Таким образом, плюрализм является основным принципом средств массовой информации в Норвегии. |
Pluralism is dependent on the consolidation of tolerance and freedom of opinion. |
Плюрализм зависит от укрепления терпимости и свободы мнения. |
Pluralism and democracy were the cornerstones of the system of government in his country. |
Плюрализм и демократия являются основополагающими принципами существующей в стране системы управления. |
Pluralism and vigorous public debate are equally necessary to ensure a level electoral contest. |
Для обеспечения определенного уровня избирательной конкуренции не менее важное значение имеют плюрализм и откровенные публичные дебаты. |
Pluralism brings with it enormous opportunities, provided that racism and discrimination are combated and equal opportunities guaranteed for all. |
Плюрализм открывает огромные возможности при условии борьбы с расизмом и дискриминацией и гарантирования равных возможностей для всех. |
All the news now puts the return of "Father of the National Pluralism" as the main headline. |
Все новости теперь ставит возвращение "Отец Национального плюрализм" в качестве основного заголовка. |
Pluralism is a vote of confidence in the people, and a democratically elected Government cannot but reciprocate the trust bestowed by the electorate. |
Плюрализм является вотумом доверия народу, и демократически избранное правительство не может таким образом не ответить на оказанное ему избирателями доверие. |
(b) The Administration of Justice and Linguistic Pluralism Project. |
Ь) проект "Отправление правосудия и лингвистический плюрализм". |
Pluralism includes a serious role for opposition parties, which may never be marginalized. |
Плюрализм предполагает, что оппозиционные партии играют важную роль, которую никогда нельзя принижать. |
Pluralism, tolerance and respect for all religious, linguistic and cultural manifestations define our values. |
Плюрализм, терпимость и уважение всех религий, лингвистические и культурные проявления определяют наши ценности. |
Pluralism could be defined as the recognition, protection and promotion of and respect for diversity. |
Можно было бы определить плюрализм как признание, защиту, поощрение и уважение многообразия. |
Pluralism of cultures and religions can in those circumstances enrich and be enriched by the universality of women's rights. |
В этих условиях плюрализм культур и религий способен обогащать универсальность прав женщины и сам обогащаться в силу этой универсальности. |
Pluralism was as essential to the country's political well-being as it was to building international confidences as a precursor to foreign direct investment. |
Для политического благополучия страны существенное значение имеет плюрализм, поскольку он способствует созданию международного доверия как предварительного условия для прямых иностранных инвестиций. |
Pluralism, tolerance and broadmindedness are particularly important in a democratic society. |
В демократическом обществе особенно важное значение имеют плюрализм, терпимость и широта взглядов. |
Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. |
Плюрализм, толерантность, а также осознание религиозного и культурного разнообразия являются очень важными для поддержания мира и согласия. |