Английский - русский
Перевод слова Pluralism
Вариант перевода Плюрализм

Примеры в контексте "Pluralism - Плюрализм"

Все варианты переводов "Pluralism":
Примеры: Pluralism - Плюрализм
I reiterate that my country abides by the approach that it decreed for itself: democracy, political pluralism, peaceful change of authority and recourse to the ballot box as the best and only way for change. Я вновь заявляю о том, что моя страна придерживается своего самостоятельно выработанного подхода, опирающегося на демократию, политический плюрализм, мирную смену власти и практику проведения выборов, как наиболее эффективного и единственного пути к переменам.
The fact that pluralism cannot remain cohesive unless it seeks and remains anchored in cooperation, harmonious dialogue and the culture of peace, stability and security cannot be overstressed. Невозможно переоценить тот факт, что плюрализм не в состоянии сохранять сплоченность без стремления к сотрудничеству, гармоничному диалогу и культуре мира, стабильности и безопасности и опоры на них.
In this regard, in their legitimate fight to eradicate terrorism, democratic States must see that freedom and pluralism, two crucial parts of their very democratic foundations, are preserved at all times. В этой связи демократические государства в своей законной борьбе с терроризмом должны делать все возможное, чтобы при любых обстоятельствах сохранить свободу и плюрализм - два важнейших компонента их демократических основ.
Bangladesh, by adhering to the values of pluralism, democracy, good governance, human rights, gender justice and women's empowerment, has brought significant societal transformation over the last decades. В течение последних десятилетий Бангладеш, придерживаясь таких ценностей, как плюрализм, демократия, благое правление, права человека, гендерное равенство и расширение возможностей женщин, добилась значительных социальных успехов.
The media are obliged to respect and encourage pluralism of political, religious, philosophical and other ideas, and enable the public to become familiar with these ideas. Средства массовой информации обязаны уважать и поощрять плюрализм политических, религиозных, философских и иных идей и содействовать тому, чтобы общественность знакомилась с ними.
It achieved democracy, with the rule of law, pluralism and good governance achieved in a relatively short period of time, following almost 40 years of authoritarian rule. Она встала на путь демократии, причем верховенство права, плюрализм и благое управление были достигнуты за сравнительно короткий период после почти 40 лет авторитарного правления.
In this connection, it is worth noting that trade union pluralism can weaken and split the trade union movement. в этой связи следует отметить, что профсоюзный плюрализм может ослабить и расколоть профсоюзное движение.
Delegates recognized that indigenous peoples faced significant challenges in their access to primary education, and emphasized the need for education to be culturally sensitive, to incorporate pluralism in States and to reflect the identity and spiritual beliefs of people. Делегаты признали, что коренные народы сталкиваются со значительными препятствиями в доступе к начальному образованию и подчеркнули необходимость того, чтобы образование учитывало культурные особенности и плюрализм государств, а также отражало самобытность и духовные устремления людей.
Previous concerns expressed by the ICC subcommittee remain, including inadequate and inconsistent financial support received by the AIHRC from the Government as well as the selection and appointment of Commissioners, a process that should ensure the pluralism and independence of the institution. Не утратили актуальности ранее высказывавшиеся Подкомитетом МКК озабоченности, в том числе в отношении неадекватности и непоследовательности финансовой поддержки АНКПЧ со стороны правительства, а также подбора и назначения членов Комиссии, которые должны обеспечивать плюрализм и независимость этого учреждения.
Only the latter, as defined in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, should be forbidden, because religious pluralism demanded the right of every individual to criticize, discuss and contest the values and convictions of others. Запретить следует лишь последнее, в соответствии с определением в статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, потому что религиозный плюрализм требует обеспечения права каждого человека критиковать, обсуждать и оспаривать ценности и убеждения других.
Even legal regimes that allow for religious pluralism but do not take account of minority status may fall short of the positive obligations that are owing to and required by religious minorities. Даже в правовых режимах, допускающих религиозный плюрализм, но не учитывающих статус меньшинств, могут отсутствовать позитивные обязательства, которые должны существовать в отношении религиозных меньшинств и необходимы им.
The organization supported implementation of the Goals by advocating the rule of law, liberty, the values of tolerance, pluralism, and freedom of religion, conscience and expression. Организация оказывала поддержку в осуществлении этих целей, пропагандируя верховенство права, свободу и такие ценности, как терпимость, плюрализм и свобода религии, совести и выражения мнений.
Article 1, paragraph (3) of the Romanian Constitution underlines that the supreme values of Romania are "human dignity, the citizens' rights and freedoms, the free development of human personality, justice and political pluralism". В пункте З статьи 1 Конституции Румынии подчеркивается, что высшими ценностями Румынии являются "достоинство человека, права и свободы граждан, свободное развитие человеческой личности, справедливость и политический плюрализм".
The Constitution states that the highest values underpinning the legal system of the State and of its actions are life, freedom, justice, equality, solidarity, democracy, individual and social responsibility, the pre-eminence of human rights, public ethics and political pluralism. Основной закон утверждает в качестве наивысших ценностей правовых основ и деятельности государства жизнь, свободу, справедливость, равенство, общность интересов, демократию, личную и социальную ответственность, главенствующее значение прав человека, нравственные принципы и политический плюрализм.
In February 2013, the Government of Canada had established the Office of Religious Freedom which was mandated to promote freedom of religion or belief as a core human right, encourage protection of religious communities and promote Canadian values of pluralism and tolerance around the world. В феврале 2013 года правительство Канады создало Управление по вопросам свободы вероисповедания, которому поручено поощрять свободу религии и убеждений в качестве одного из основных прав человека, поощрять защиту религиозных общин и поддерживать такие канадские ценности, как плюрализм и терпимость во всем мире.
This legislative measure is taken with the view to ensuring the diversity and pluralism of opinion in the overall mass media platform. (Recommendations 61 and 62) Эта правовая норма призвана обеспечить разнообразие и плюрализм мнений, выражаемых в секторе массовой информации в целом. (Рекомендации 61, 62)
155.102 Keep encouraging interreligious and inter-ethnic dialogue so that Ethiopia's pluralism of traditions and cultures remains an enriching and valued dimension of the country (Holy See); 155.102 продолжить поощрение межрелигиозного и межэтнического диалога, с тем чтобы традиционный и культурный плюрализм в Эфиопии оставался ценным элементом, обогащающим страну (Святой Престол);
Nevertheless, domestic legislation recognizes legal pluralism, given the coexistence of State law with special jurisdictions such as the indigenous jurisdiction, where the relevant authorities are competent to resolve internal conflicts in accordance with their traditions, customs and social practices. Итак, внутреннее законодательство признает правовой плюрализм, если сосуществуют государственное право и особые юрисдикции, как, например, в случае юрисдикции коренных народов, когда их собственные органы власти обладают полномочиями разрешать внутренние конфликты в соответствии с социальными традициями, обычаями и практикой.
This guarantee, together with the freedom to express opinions, associate and disseminate information without prior censorship, among other freedoms, recognizes the dual dimension of pluralism - the pluralism of associations and of ideas. Такая гарантия вкупе со свободой убеждений, собраний и получения информации без предварительной цензуры обеспечивает, в числе прочего, плюрализм в его двойном значении - как плюрализм организаций и как плюрализм идей.
(k) Establishing, through the Foundation for Pluralism and Coexistence, a monitoring centre for cultural and religious pluralism in Spain. к) создание силами Фонда "За плюрализм и сосуществование" центра наблюдения за положением в области культурного и религиозного плюрализма в Испании.
This meeting included a session on the "Spiritual dimensions of survival of Albanian identity" and "The freedom to believe, pluralism in the public sphere and ideological totalitarianism." Это совещание включало сессии по темам "Духовные измерения сохранения албанской идентичности" и "Свобода исповедовать религию, плюрализм в общественной сфере и идеологический тоталитаризм".
Accordingly, the Bolivian State recognizes cultural diversity (the right to culture) and legal pluralism, as well as the right of access to justice, with the various systems enjoying the same hierarchical status. Таким образом, Боливия признает культурное многообразие (право на культуру) и юридический плюрализм при обеспечении равноправия, в том числе в области юридической защиты.
In a more general sense, the Federation contributes to the work of the United Nations through the diversity of its membership, the pluralism of its values and its commitment to the Millennium Development Goals. В более общем плане Федерация вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций через диверсификацию своего членства, плюрализм своих ценностей и свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия.
In 2003, the HR Committee recommended, inter alia, that Sri Lanka protect media pluralism and raised concern about persistent reports of harassment against media personnel and journalists, and that the majority of such allegations had been ignored or rejected by the competent authorities. В 2003 году КПЧ рекомендовал, в частности, Шри-Ланке защищать плюрализм в средствах массовой информации140 и выразил обеспокоенность в связи с постоянными сообщениями о том, что сотрудники средств массовой информации и журналисты подвергаются преследованиям и что большинство таких утверждений игнорируется или отвергается компетентными органами141.
Religious pluralism had played a major role not only in the Constitution of the Lebanese people but also in the establishment of the Lebanese State and, alongside other economic and political factors, continued to play an extremely important role. Религиозный плюрализм сыграл немаловажную роль не только при разработке Конституции Ливана, но и в образовании ливанского государства и, наряду с другими экономическими и политическими факторами, продолжает играть исключительно важную роль в обществе.