Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обязуются

Примеры в контексте "Pledge - Обязуются"

Примеры: Pledge - Обязуются
But those of us who serve you here pledge our every effort and all our energy to the causes set forth in the Charter. Но те из нас, кто служит нам здесь, обязуются предоставить все свои усилия и всю энергию на достижение целей, определенных в Уставе.
Under Article 56 of the Charter, all Member States pledge to the economic and social goals set forth in Article 55. Согласно статье 56 Устава, все государства-члены обязуются предпринимать действия для достижения социально-экономических целей, указанных в статье 55.
Several respondents had the view that State obligations with respect to international or global solidarity are already established under the Charter of the United Nations, where countries pledge individually and collectively to achieve the purposes and principles of the Charter through cooperation. Некоторые респонденты считают, что обязательства государств в отношении международной и глобальной солидарности уже закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым страны обязуются предпринимать самостоятельные и совместные действия для достижения целей и принципов Устава на основе сотрудничества.
They pledge their full support to him, and undertake to work closely with him and his staff in fulfilment of their shared objectives, including a more efficient and effective United Nations system. Они заявляют, что полностью поддерживают его и обязуются тесно сотрудничать с ним и его персоналом в достижении совместных целей, включая повышение действенности и эффективности системы Организации Объединенных Наций.
When they spoke of creating a new system of collective security they meant it in the traditional military sense: a system in which States join together and pledge that aggression against one is aggression against all, and commit themselves in that event to react collectively. Когда они говорили о создании новой системы коллективной безопасности, они употребляли этот термин в традиционном военном значении: это система, при которой государства объединяются, заявляют, что агрессия против одного является агрессией против всех, и обязуются в таком случае реагировать коллективно.
It is a pledge to promote peace and stability, democracy, sound economic management and people-centred development and to hold each other accountable in terms of the agreements outlined in the programme. Они обязуются содействовать укреплению мира, стабильности и демократии, совершенствованию методов экономического управления и создание условий для развития, ориентированного на потребности людей, а также контролировать на взаимной основе соблюдение договоренностей, достигнутых в рамках данной программы.
Employers in Dublin engaged in a sympathetic lockout of their workers when the latter refused to sign the pledge, employing blackleg labour from Britain and from elsewhere in Ireland. Работодатели в Дублине увольняли своих работников, когда последние отказались подписать заявления что обязуются не бастовать, и взамен использовали завезенную рабочую силу из других регионов Великобритании и Ирландии.
Note for editors: Under the Food Aid Convention, 1999, donors pledge to provide annually specified minimum amounts or values of food aid to developing countries in the form of grains and other food products. Примечание для редакторов: В рамках Конвенции об оказании продовольственной помощи, 1999, страны-доноры обязуются ежегодно предоставлять в количественном или стоимостном выражении установленные минимальные объемы продовольственной помощи развивающимся странам в виде зерна и других продуктов питания.
Parties to the Convention pledge to punish those found guilty of bribing officials of foreign countries, including officials in countries that are not parties to the Convention, for the purpose of obtaining or retaining international business. Стороны Конвенции обязуются наказывать лиц, признанных виновными в подкупе должностных лиц зарубежных стран, в том числе стран, не являющихся Сторонами Конвенции, осуществляемом с целью получения или сохранения коммерческих преимуществ при ведении международных операций.
The two countries will endeavour to normalize their diplomatic and consular the same vein, they pledge to prohibit forthwith the presence of rebel elements from either party in their respective territories. В этом же духе обе стороны обязуются немедленно запретить присутствие и пребывание элементов повстанцев каждой из сторон на их соответствующих территориях.
And since freedom implies voluntary restraint, members pledge themselves to oppose such evils of a free press as mendacious publication, deliberate falsehood, and distortion of facts for political and personal ends. Члены ПЕНа обязуются бороться с такими пагубными проявлениями свободной прессы, как лживые публикации, преднамеренная фальсификация и искажение фактов в политических и личных целях.
The Parties pledge to maintain a spirit of permanent dialogue based on trust in each other, to refrain from any belligerent and offensive attitude and to call upon their respective supporters to conduct themselves with respect and decorum. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, обязуются взаимодействовать друг с другом в духе постоянного диалога, основанного на взаимном доверии, воздерживаться от любых враждебных и вызывающих действий и просить своих сторонников вести себя так, чтобы демонстрировать уважение и сдержанность.