Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обязуются

Примеры в контексте "Pledge - Обязуются"

Примеры: Pledge - Обязуются
The two Parties pledge to work towards the restoration of the climate of trust, good-neighbourliness and cooperation that has long existed between them. Обе стороны обязуются стремиться к восстановлению атмосферы доверия, добрососедства и сотрудничества, которые всегда существовали между ними.
The two Parties pledge to prevent the use of their territories for subversive activities directed against the sovereignty and territorial integrity of the other Party. Обе стороны обязуются препятствовать использованию их соответствующих территорий для подрывной деятельности, направленной против суверенитета и территориальной целостности каждой из сторон.
The above-referenced agreement concluded in Beirut will be implemented, and in particular paragraphs 4 and 5 thereof, which state that: "4. The parties pledge to refrain from a return to the use of weapons or violence for the purpose of achieving political gain. Указанное выше соглашение, которое было заключено в Бейруте, подлежит выполнению, в частности его пункты 4 и 5, которые гласят: «4. Стороны обязуются воздерживаться от применения оружия или насилия для целей достижения политической выгоды.
Adopt the plan of action resulting from this Conference and pledge themselves to support its full implementation; ОДОБРЯЮТ план действий, разработанный на этом совещании, и обязуются содействовать его осуществлению в полном объеме,
The participants in the meeting express their satisfaction that the cease-fire in the Nagorny Karabakh conflict has held for two years, and pledge to accelerate the negotiations process with a view to achieving a speedy and comprehensive peaceful settlement of the conflict. Участники встречи выражают удовлетворение сохранением режима прекращения огня в нагорно-карабахском конфликте в течение двух лет и обязуются активизировать переговорный процесс для скорейшего всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта.
The parties to the conflict authorize the immediate entry of the ECOMOG forces into Guinea-Bissau and pledge to take all appropriate measures to facilitate the deployment of this force. З. Стороны конфликта санкционируют незамедлительный ввод в Гвинею-Бисау сил ЭКОМОГ и обязуются принять все соответствующие меры в целях содействия развертыванию данных сил.
∙ African Heads of State and Government pledge to deny extremist networks the use of their territory, postal services, airports, financial institutions, passports, road networks and communications systems. ∙ главы государств и правительств стран Африки обязуются не допускать использования экстремистскими группировками своей территории, почтовых служб, аэропортов, финансовых учреждений, паспортов, дорог и систем связи.
The Government of Guatemala and URNG pledge to take the necessary steps to ensure completion of the initial integration stage, and they request assistance from the international community to that end. Правительство Гватемалы и НРЕГ обязуются сделать все необходимое для проведения начального этапа интеграции и с этой целью обращаются за помощью к международному сообществу.
Article 55 includes the pursuance of "development" among the goals of international economic and social cooperation, and in Article 56, States pledge themselves to promote development. В статье 55 достижение "развития" отнесено к числу целей международного экономического и социального сотрудничества, а в соответствии со статьей 56 государства обязуются содействовать развитию.
The Group of 77 and China pledge to intensify existing cooperation and solidarity among its members with a view to sharing development experiences and solving some of the development problems facing them. Страны - члены Группы 77 и Китай обязуются активизировать существующее сотрудничество и крепить солидарность между членами Группы в целях обмена опытом в области развития и решения некоторых из стоящих перед ними проблем, связанных с обеспечением развития.
African States are also aware of their responsibilities and take this opportunity to renew their commitment to social development and to pledge to intensify the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and further initiatives. Африканские страны также осознают свою ответственность и, пользуясь возможностью, вновь заявляют о своей приверженности делу социального развития и обязуются активизировать процесс осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий и дальнейших инициатив.
The Parties pledge to refrain from any propaganda, particularly in the media, that is likely to undermine the spirit of national cohesion and unity. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, обязуются воздерживаться от любой пропаганды, особенно в средствах массовой информации, способной поставить под угрозу дух национального сплочения и единства.
The Parties pledge to refrain from any use of civil society and trade union organizations that is abusive and contrary to the spirit of the present Agreement. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, обязуются воздерживаться от использования гражданского общества и гражданских объединений таким образом, чтобы это противоречило духу настоящего Соглашения.
Through South-South cooperation, they also need to pledge to help other developing countries through the transfer of knowledge, technology and resources; По линии сотрудничества Юг-Юг они обязуются также оказывать помощь другим развивающимся странам на основе передачи знаний, технологий и ресурсов;
The Contracting Parties shall undertake pledge to cooperate in order to standardize as fully as possible formalities and requirements in respect of documents and procedures in all areas connected with the carriage of goods by rail. Договаривающиеся стороны обязуются сотрудничать для обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требований в отношении документов и процедур во всех областях, связанных с перевозками грузов железнодорожным транспортом.
Chad and the Sudan reaffirm their full commitment to the Tripoli agreement signed on 8 February 2006 and pledge to implement it fully; Чад и Судан вновь подтверждают свою приверженность Трипольскому соглашению, подписанному 8 февраля 2006 года, и обязуются осуществлять его в полном объеме;
The local authorities also pledge to integrate the five following general priorities: long-term development, diversity and multiculturalism, the participation of residents, socio-professional integration, and male-female equality. Местные органы власти также обязуются включить сюда 5 следующих приоритетных межсекторальных задач: устойчивое развитие, многообразие и достижение межкультурного согласия, участие жителей, социальная адаптация и трудоустройство и гендерное равенство.
Under the Charter of the United Nations, States pledge themselves to take joint and separate action in cooperation with the Organization for the purposes of achieving universal respect for and observance of human rights (Article 56). Согласно Уставу ООН в целях содействия всеобщему уважению и соблюдению прав человека государства обязуются предпринимать как совместные, так и "самостоятельные действия" в сотрудничестве с Организацией (статья 56).
Member States pledge to work in solidarity to confront common challenges faced by the D-8 community, especially in achieving food security, mitigating the impact of natural disasters and countering all forms of economic challenge which undermine economic progress and negatively affect the livelihood of their peoples. Государства-члены обязуются работать в духе солидарности в целях решения общих проблем, с которыми сталкивается Группа восьми развивающихся стран, в частности в области обеспечения продовольственной безопасности, смягчения последствий стихийных бедствий и преодоления всевозможных экономических трудностей, которые подрывают экономический рост и негативно сказываются на жизни их народов.
The OSCE participating States commit their political will, resources and practical means to the implementation of their obligations under existing international terrorism conventions and pledge themselves to intensify national, bilateral and multilateral efforts to combat terrorism. Государства - участники ОБСЕ мобилизуют свою политическую волю, ресурсы и практические средства на цели выполнения своих обязательств по существующим международным конвенциям, касающимся терроризма, и обязуются активизировать национальные, двусторонние и многосторонние усилия по борьбе с терроризмом.
In Article 56 of the Charter, the Members pledge themselves to take joint and separate action in cooperation with the Organization for the achievement of the purposes set forth in Article 55. В статье 56 Устава государства-члены обязуются предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией для достижения целей, указанных в статье 55.
The Heads of State and Government recognize the accomplishment of the Government of Rwanda in halting the 1994 genocide, condemn all acts of genocide and pledge to undertake a concerted effort to prevent its resurgence. Главы государств и правительств признают заслугу правительства Руанды в прекращении начавшегося в 1994 году геноцида, осуждают все акты геноцида и обязуются предпринимать согласованные усилия с целью предотвратить их возобновление.
The leaders pledge to seek additional resources and, in consultation with OAU and the United Nations, to build upon ongoing efforts, both regionally and internationally, to strengthen and sustain regional security and African peacekeeping capacity. Руководители обязуются изыскать дополнительные ресурсы и в консультации с ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, основываясь на прилагаемых в настоящее время усилиях, как в региональном, так и в международном масштабах укреплять и поддерживать региональную безопасность и потенциал Африки в области поддержания мира.
Member States pledge to support efforts for the global elimination of all weapons of mass destruction and therefore commit themselves to increased cooperation for the prevention of proliferation of all such weapons, including nuclear weapons, which constitute a particular danger to international peace and security. Государства-члены обязуются поддерживать усилия по глобальной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, и поэтому они заявляют о своей приверженности активизации сотрудничества по предотвращению распространения всех видов подобного оружия, включая ядерное оружие, которое представляет особую угрозу международному миру и безопасности.
They expressed satisfaction at the assistance programmes which facilitate mine-clearance operations and make it possible to provide humanitarian support to the victims of anti-personnel land-mines. They pledge their cooperation in carrying out those operations. Они выразили удовлетворение по поводу программ оказания помощи, которые способствуют проведению операций по разминированию и создают условия для оказания гуманитарной поддержки тем, кто пострадал от противопехотных наземных мин. Они обязуются содействовать осуществлению этих операций.