Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Удовлетворены тем

Примеры в контексте "Pleased - Удовлетворены тем"

Примеры: Pleased - Удовлетворены тем
In that regard, we are pleased that in the draft resolution facilitated by the delegation of Mexico, which is to be adopted by the Second Committee, on the follow-up to the Monterrey Consensus, Member States will decide to implement the Doha mandate. В этой связи мы удовлетворены тем, что в подготовленном при участии делегации Мексики проекте резолюции, который будет принят Вторым комитетом и который касается последующей деятельности по реализации Монтеррейского консенсуса, государства-члены примут решение об осуществлении принятого в Дохе мандата.
We are pleased in this context that such caution is exercised in paragraph 14, which reads as follows: В этом контексте мы удовлетворены тем, что именно такой осторожный подход предусмотрен в пункте 14, в котором говорится, что Совет Безопасности
We are pleased that the Peacebuilding Commission continues to be the object of intense interest among Member States because of its unique place in the United Nations system. Мы удовлетворены тем фактом, что Комиссия по миростроительству продолжает вызывать живейший интерес у государств-членов, который объясняется ее уникальным положением в системе Организации Объединенных Наций.
We are particularly pleased by the fact that the Republic of Croatia is among those countries in which the corporal punishment of children - including degrading measures, mental or physical violence or abuse - is prohibited by law. Мы в особенности удовлетворены тем, что Республика Хорватия входит в число стран, в которых телесные наказания детей - включая меры унижения, умственного или физического насилия или надругательства - запрещены законом.
We are pleased that the Kimberley Process continues to grow in size and scope, thus reaffirming its importance and relevance and its contribution to international peace and security. Мы удовлетворены тем фактом, что Кимберлийский процесс продолжает развиваться, расширяясь в масштабах и охвате, подтверждая тем самым свое значение, актуальность и важность для международного мира и безопасности.
We are pleased that Sri Lanka's economy is projected to resume its growth this year, as the infrastructure damaged by the tsunami is being rebuilt, and the fisheries and tourism sectors of the economy are beginning to recover. Мы удовлетворены тем, что в этом году, согласно прогнозам, возобновится рост экономики Шри-Ланки, поскольку инфраструктура, разрушенная цунами, постепенно восстанавливается и начинают оживать секторы экономики, связанные с рыболовством и туризмом.
Therefore, we are pleased that the Counter-Terrorism Strategy calls for stepped up cooperation to deal with crimes that could be related to terrorism, such as the trafficking in illicit drugs and the illicit trade in small arms, among other manifestations of transnational organized crime. Поэтому мы удовлетворены тем, что Контртеррористическая стратегия содержит призыв к наращиванию сотрудничества в области борьбы с теми преступлениями, которые могут быть связаны с терроризмом, такими, как оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием, которые являются одним из проявлений транснациональной организованной преступности.
We are pleased that the Security Council's members have devoted much attention to making the Council's work more transparent to and inclusive of the rest of the United Nations membership. Мы удовлетворены тем, что члены Совета Безопасности уделяли большое внимание повышению транспарентности работы Совета и подключению к его работе остальных членов Организации Объединенных Наций.
We are pleased that concerted effort by mine-affected countries, as well as donor Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society, has resulted in significant progress towards a mine-safe world. Мы удовлетворены тем, что благодаря согласованным усилиям подверженных минной проблеме стран, а также правительств стран-доноров, международных организаций, неправительственных организаций и гражданской общественности достигнут существенный прогресс на пути освобождения планеты от мин.
Given the variety of views, we are pleased that the report of the Secretary-General recognizes the primary responsibility of each nation for its own development and the concomitant responsibility of Governments and the societies they represent to direct their efforts. Учитывая разнообразие взглядов, мы удовлетворены тем, что доклад Генерального секретаря признает первоочередную ответственность каждой страны за ее собственное развитие и соответствующую обязанность правительств и обществ, которые они представляют, предусматривать направление своих усилий.
We are also pleased that the General Assembly at its fiftieth session adopted a resolution that placed the Chernobyl problem on the agenda of the Assembly's fifty-second session in 1997. Мы также удовлетворены тем, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи ООН приняла резолюцию, в соответствии с которой чернобыльская проблематика сохранится в повестке дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году.
As for the implementation of the directive for the assignment of defence council, we are pleased that the request we made last year has been followed up. Что касается осуществления инструкции, определяющей порядок назначения защитника, то мы удовлетворены тем, что просьба, с которой мы обратились в прошлом году, рассматривается.
We are pleased that they were accepted and hope that they will add to the objective of this draft resolution - the objective of a stable and equitable Bosnia and Herzegovina. Мы удовлетворены тем, что эти поправки были приняты, и надеемся, что они будут способствовать достижению цели данного проекта резолюции - цели создания стабильной и равноправной Боснии и Герцеговины.
We are pleased that the formats enable countries to submit their reports electronically and welcome the decision of the Department for Disarmament Affairs to compile the reports into a database that is accessible on the Internet. Мы удовлетворены тем, что эти форматы позволяют странам представлять свои доклады в электронной форме, и приветствуем решение Департамента по вопросам разоружения сводить доклады в единую базу данных, доступную через Интернет.
Because of the importance that our Governments place on hearing from the representatives of the peoples themselves, including their democratically elected Governments as well as non-governmental organizations, we are pleased that Antigua and Barbuda has offered to host the 1997 seminar this May. Учитывая важность, которую наши правительства придают получению информации от представителей самих народов, в том числе от избранных демократическим путем правительств, а также неправительственных организаций, мы удовлетворены тем, что Антигуа и Барбуда выступила с предложением провести в своей стране семинар в мае 1997 года.
We are pleased that the Government has officially assumed the responsibility for the country's internal and external security, that it has adopted various basic laws and that it has made progress in the electoral field. Мы удовлетворены тем, что правительство официально взяло нас себя ответственность за обеспечение внутренней и внешней безопасности, что оно приняло различные основные законы и добилось успехов в сфере избирательного процесса.
We are pleased to be able to participate in the Advisory Group and would like to work with other members of the Group in order to prepare recommendations for a long-term programme of support for Burundi. Мы удовлетворены тем, что имели возможность участвовать в работе Специальной группы и хотели бы сотрудничать с другими членами этой группы с целью подготовки рекомендаций для долгосрочной программы помощи Бурунди.
We are pleased that the bureaux of the Second and Third Committees have discussed overlap and duplication and are looking for ways to take up, in a more coordinated manner, issues relating to conference follow-up. Мы удовлетворены тем, что бюро Второго и Третьего комитетов обсудили вопрос о параллелизме и дублировании в своей деятельности и изыскивают пути, для того чтобы на более скоординированной основе рассмотреть вопросы, касающиеся последующей деятельности конференции.
We are pleased that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations have begun a joint study to examine the effects on the ground of the protection mandates given to peacekeeping operations. Мы удовлетворены тем, что Управление по координации гуманитарной деятельности и Департамент операций по поддержанию мира начали совместное исследование для изучения влияния мандатов по защите, предоставляемых миротворческим операциям, на ситуацию на местах.
We are also pleased that next year, we can look forward to a single draft resolution on fisheries - a format that, we believe, will reflect and facilitate a more unified approach to fisheries issues at the United Nations. Мы также удовлетворены тем, что в будущем году мы можем рассчитывать на единый проект резолюции относительно рыбного промысла - формат которого, мы считаем, отразит и облегчит унифицированный подход в Организации Объединенных Наций к вопросам рыбного промысла.
The Bahamas was pleased to have participated in the Organization's review of its work and setting of its agenda for further action in the areas of racism, racial discrimination and human settlements and the illicit trade in small arms and light weapons. Багамские Острова были удовлетворены тем, что их пригласили участвовать в обзоре программы работы Организации и в разработке программы ее дальнейших действий в таких областях, как расизм, расовая дискриминация, населенные пункты и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We were pleased when the General Assembly adopted a decision calling for such days to be observed in 2007, and we are working with interested countries to act on that decision in appropriate ways. Мы были удовлетворены тем, что Генеральная Ассамблея приняла решение, призывающее к проведению таких дней в 2007 году, и мы вместе с заинтересованными странами проводим работу для того, чтобы на практике надлежащим образом реализовать это решение.
We are indeed pleased that the chair of the Fifth Committee, the Permanent Representative of Bangladesh, has ensured that they are on the work programme of the Committee's second resumed session, which begins next week. Мы действительно удовлетворены тем, что Председатель Пятого комитета, постоянный представитель Бангладеш, обеспечил включение этих вопросов в программу работы Комитета на второй возобновленной сессии, которая начинается на следующей неделе.
We are pleased that the Presidents of the Southern Cone Common Market, and of Bolivia and Chile, declared in Ushuaia, Argentine Republic, that our countries constitute a zone of peace. Мы удовлетворены тем, что президенты Общего рынка стран Южного Конуса, а также Боливия и Чили заявили в Ушуая, Аргентинская Республика, о том, что наши страны являются зоной мира.
Ms. Royo (Panama), speaking on behalf of the members of the Rio Group, said that they were pleased that the international community would finally have an international criminal court. Г-жа РОЙО (Панама), выступая от имени членов Группы Рио, говорит, что они удовлетворены тем, что международное сообщество, наконец, будет иметь международный уголовный суд.