We are pleased that the United Nations Development Programme allocates some of its resources to this field. |
Мы удовлетворены тем, что Программа развития Организации Объединенных Наций направляет часть своих ресурсов в эту сферу. |
We are pleased that the draft resolution encourages those efforts. |
Мы удовлетворены тем, что в проекте резолюции поощряются такие усилия. |
We are pleased that the two sides have completed work on the second draft of a constitution and are preparing a third and final draft. |
Мы удовлетворены тем, что стороны завершили работу над вторым проектом конституции и началось согласование третьего, последнего ее проекта. |
We are pleased that the Convention now provides an almost universal legal framework for ocean affairs. |
Мы удовлетворены тем, что Конвенция сейчас создает практически универсальные правовые рамки для морской деятельности. |
We are pleased to have been a part of a consensus resolution on this important agenda item. |
Мы удовлетворены тем, что присоединились к консенсусной резолюции по этому важному пункту повестки дня. |
We are pleased that UNMIT has successfully completed the screening process for all registered officers. |
Мы удовлетворены тем, что ИМООНТ успешно завершила проверку на благонадежность всех зарегистрированных полицейских. |
We are also pleased to hear that the Committee has cleared the backlog of State reports. |
Мы также удовлетворены тем, что Комитет рассмотрел все представленные государствами доклады. |
We are pleased that the Security Council's members managed to reach agreement and to adopt by consensus the decision on this important question. |
Мы удовлетворены тем, что членам Совета Безопасности удалось достичь согласия и выйти на консенсусное принятие решения по этому важному вопросу. |
We are pleased that the report of the Secretary-General addresses the disturbing and seemingly increasing trend of attacks on humanitarian workers. |
Мы удовлетворены тем, что в докладе Генерального секретаря нашла отражение пугающая и, по всей видимости, усиливающаяся тенденция участившихся нападений на сотрудников гуманитарных миссий. |
We are pleased that the Security Council has regularly kept on its agenda the consideration of post-conflict situations in those countries. |
Мы удовлетворены тем, что Совет Безопасности регулярно включал в свою повестку дня рассмотрение постконфликтных ситуаций в этих странах. |
We were also pleased that our Ambassador, Penny Wensley, was asked to co-facilitate the preparatory process. |
Мы также удовлетворены тем, что нашего постоянного представителя Пенни Уэнсли попросили выступить одним из руководителей подготовительного процесса. |
The Group of 77 and China were pleased that UNCTAD XI had resulted in agreement by members to subscribe to the São Paulo Consensus. |
Группа 77 и Китай удовлетворены тем, что итогом ЮНКТАД XI стало согласие членов присоединиться к Сан-Паульскому консенсусу. |
While we are pleased that a solution has been found, many questions are yet to be resolved. |
Хотя мы удовлетворены тем, что решение было найдено, многие вопросы все еще остаются нерешенными. |
Everyone was pleased that we carried out this exercise. |
Все были удовлетворены тем, что мы провели этот процесс. |
We are pleased that several references have been made to it during the course of our work. |
Мы удовлетворены тем, что в ходе нашей работы на этот документ было сделано несколько ссылок. |
We are pleased that OCHA is working towards clearly setting priorities as a framework for such appeals. |
Мы удовлетворены тем, что Управлением предпринимаются усилия для более четкой расстановки приоритетов в рамках инициируемых призывов. |
We are pleased that the 1267 sanctions Committee has now started its consideration of these issues. |
Мы удовлетворены тем, что Комитет по санкциям, учрежденный резолюцией 1267, сейчас приступил к рассмотрению этих вопросов. |
We were pleased at the broad participation of representatives of neighbouring countries and other international partners. |
Мы были удовлетворены тем, что в ней принял участие широкий круг представителей соседних стран и других международных партнеров. |
We are very much pleased that the agreement has made important progress, but there are certain problems. |
Мы весьма удовлетворены тем, что в отношении соглашения достигнут важный прогресс, но существуют и определенные проблемы. |
We are pleased that the Court is now fully operational and has begun its first investigations. |
Мы удовлетворены тем, что Суд уже функционирует в полную силу и приступил к проведению своих первых расследований. |
We are pleased that the first speaker of this important body is a woman. |
Мы удовлетворены тем, что первым спикером этого важного органа является женщина. |
We are pleased that the United Nations has worked to strengthen its support for Africa's development agenda. |
Мы удовлетворены тем, что Организация Объединенных Наций стремится укрепить свою поддержку в отношении повестки дня Африки в области развития. |
We are pleased that specialized agencies of the United Nations and other multilateral organizations are showing an active interest in the Alliance. |
Мы удовлетворены тем, что специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации проявляют большой интерес к Альянсу. |
We are pleased that a number of measures are being taken to investigate the attack on AU peacekeepers in Haskanita in September 2007. |
Удовлетворены тем, что предпринимаются меры по расследованию нападения на миротворцев Африканского союза в Хасканите в сентябре 2007 года. |
We are pleased that this call to action has contributed to the momentum behind this meeting today. |
Мы весьма удовлетворены тем, что наш призыв к действиям содействовал созыву сегодняшнего Совещания. |