Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Удовлетворены тем

Примеры в контексте "Pleased - Удовлетворены тем"

Примеры: Pleased - Удовлетворены тем
We are pleased that the Secretary-General has taken these and other issues into account in preparing his recommendations to the Security Council for a measured and phased downsizing of UNAMSIL. Мы удовлетворены тем, что Генеральный секретарь учел эти и другие вопросы при подготовке своих рекомендаций Совету Безопасности по постепенному и поэтапному сокращению численности МООНСЛ.
We are pleased that this special session has acknowledged the efforts of countries to develop domestic industries in order to increase access to medicines and protect the health of their populations. Мы удовлетворены тем, что эта специальная сессия признает усилия государств по развитию отечественной промышленности для того, чтобы расширить доступ к лекарственным средствам и защитить здоровье населения.
The United States is pleased that the formulation by the draft articles of the principle of exhaustion of remedies, taking into account the commentary, is in substantial conformity with the customary law rule. Соединенные Штаты удовлетворены тем, что формулировка проекта статьи о принципе исчерпания внутренних средств правовой защиты с учетом комментария по существу согласуется с обычно-правовой нормой.
We are pleased that the Commission has been cooperating closely with those two countries to draw up comprehensive plans to consolidate peace and reduce their risk of relapsing into conflict. Мы удовлетворены тем, что Комиссия работала в тесном сотрудничестве с этими двумя странами, разрабатывая комплексные планы, имеющие целью укрепление мира и уменьшение возможности возобновления конфликта.
We are pleased by the progress achieved in infrastructure, agriculture, health, education, information and communications technologies and other important areas, as reported by the Secretary-General. Мы удовлетворены тем прогрессом, которого удалось добиться в таких областях, как инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, образование, информационные и коммуникационные технологии, а также в других важных областях, отмеченных в докладе Генерального секретаря.
We are proud that the great majority has supported this important resolution and are pleased that there were no objections to it other than the traditional objections that we have grown used to. Мы гордимся тем, что значительное большинство поддержало эту важную резолюцию, и мы удовлетворены тем, что никто не голосовал против нее, кроме тех, кто традиционно делает это, к чему мы уже привыкли.
In particular, we are pleased that measures are being taken to enhance contacts and exchanges of ideas and information between the Secretariats of the two Organizations on critical issues of common concern. В частности, мы удовлетворены тем, что принимаются меры по укреплению контактов и обмену идеями и информацией между секретариатами двух организаций по крайне важным вопросам, представляющим взаимный интерес.
New Zealand and Tokelau were pleased that the Special Committee had seen merit in adopting a separate resolution on Tokelau, given the positive developments that had been occurring. Новая Зеландия и Токелау удовлетворены тем, что Специальный комитет счел целесообразным рассмотреть в этом году возможность принятия отдельной резолюции, посвященной Токелау, с учетом позитивных событий в этой территории.
Canadian representatives were pleased that very serious crimes committed against children, including the use of child soldiers to participate actively in hostilities, were included in the Rome Statute of the International Criminal Court. Канадские представители были удовлетворены тем, что самые серьезные преступления, совершаемые в отношении детей, включая использование детей-солдат для активного участия в боевых действиях, были включены в Римский статут Международного уголовного суда.
In this context, we are pleased that the Council has decided to adopt a resolution to extend the mandate of the International Security Assistance Force one month ahead of schedule and before the loya jirga is convened. В этой связи мы удовлетворены тем, что Совет решил принять резолюцию о продлении мандата Международных сил содействия безопасности на месяц раньше срока и еще до проведения Лойя джирги.
We are particularly pleased that the Assembly of States Parties of the International Criminal Court has adopted a procedure implementing the requirement of the Rome Statute that States take into account the need for fair representation of women and men when judges are elected. Мы особенно удовлетворены тем, что Ассамблея государств-участников Международного уголовного суда утвердила процедуру, приводящую в исполнение требования Римского статута относительно принятия во внимание государствами необходимости обеспечения справедливой представленности женщин и мужчин при избрании судей.
We are pleased that 72 parties and other political entities, including more than 30 representing Serb and minority communities, have already registered for the Kosovo municipal elections in October. Мы удовлетворены тем, что 72 партии и другие политические образования, включая более 30, представляющих общины сербов и меньшинств, уже зарегистрировались для участия в муниципальных выборах в Косово в октябре.
We are, therefore, pleased at the Secretary-General's establishment of the High-level Panel to assess the role of the United Nations in dealing with new global threats, challenges and change. В этой связи мы удовлетворены тем, что Генеральный секретарь учредил Группу высокого уровня для оценки роли Организации Объединенных Наций в области принятия мер в связи с новыми глобальными угрозами, вызовами и переменами.
We are also pleased that the practice of inviting all newly elected members of the Council to observe informal consultations during the month before their term has become a reality. Мы также удовлетворены тем, что реальностью стала практика приглашать вновь избранных членов Совета для участия в качестве наблюдателей в неофициальных консультациях Совета за месяц до начала срока их полномочий.
Finally, we are pleased that the system-wide coherence process has shown impressive institutional results, the most prominent of all being the establishment of a new United Nations agency for women. И наконец, мы удовлетворены тем, что процесс обеспечения общесистемной слаженности привел к замечательным результатам в институциональной сфере, в числе которых хочется особо отметить учреждение новой структуры Организации Объединенных Наций по женским вопросам.
We are pleased that the 2010 NPT Review Conference was able to adopt by consensus a comprehensive final document that contains far-reaching recommendations for concrete action aimed at making progress towards a nuclear-weapon-free world. Мы удовлетворены тем, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО сумела принять на основе консенсуса всеобъемлющий заключительный документ, который содержит ориентированные на перспективу рекомендации по принятию конкретных мер в целях достижения прогресса в деле избавления мира от ядерного оружия.
CARICOM States are therefore pleased that our initiative to have erected a permanent memorial to honour the victims of slavery has won the support of the United Nations community, in keeping with the mandate of the 2001 World Conference against Racism. Поэтому государства КАРИКОМ удовлетворены тем, что наша инициатива возвести постоянный мемориал в память жертв рабства завоевала поддержку сообщества Организации Объединенных Наций согласно мандату состоявшейся в 2001 году Всемирной конференции по борьбе против расизма.
And we are also pleased that, notwithstanding forced reductions in Government expenditures across the board, every child in the Bahamas continues to be assured of a place in Government-operated schools, from primary to high school. И мы также удовлетворены тем, что, несмотря на вынужденное повсеместное сокращение государственных расходов, каждому ребенку на Багамских Островах по-прежнему обеспечено место в государственной школе от начального уровня до уровня средней школы.
We are pleased, therefore, that the concerted measures Indonesia has taken with other countries have yielded success, as reflected in the significant decrease in the number of acts of piracy and armed robbery against ships in the Straits of Malacca and Singapore. Поэтому мы удовлетворены тем, что принимаемые Индонезией совместно с другими странами меры дают результаты, о чем говорит значительное снижение числа актов пиратства и вооруженного разбоя против судов в Малаккском и Сингапурском проливах.
They were pleased that the General Assembly had been able to reach consensus and adopt resolution 63/250, which included an agreement to streamline contracts and a new approach to conditions of service. Они удовлетворены тем, что Генеральная Ассамблея смогла достичь консенсуса и принять резолюцию 63/250, которая основана на общем понимании необходимости унифицировать контракты и применять новый подход в вопросах, касающихся условий службы.
In this regard, we are particularly pleased that, despite the proliferation of international judicial mechanisms for the settlement of disputes on a specialized or regional basis, the International Court of Justice continues to attract a wide range of cases, covering many areas. В этой связи мы особенно удовлетворены тем, что, несмотря на увеличение числа международных юридических механизмов для урегулирования споров на специализированной или региональной основе, в Международный Суд по-прежнему передается большое число дел, касающихся самых различных областей.
We are pleased that resolution 63/311 documents the General Assembly's strong commitment to creating a single consolidated organization in the form of a composite entity, with the details to be determined at the next session of the Assembly to complete its establishment. Мы удовлетворены тем, что резолюция 63/311 документально фиксирует решительную поддержку Генеральной Ассамблеей создания единой консолидированной организации в форме объединенной структуры, детали которой будут определены на следующей сессии Ассамблеи для завершения работы по ее созданию.
We are pleased that the Madrid Declaration recognizes respect for human dignity and the promotion of human rights as a principle, as well among the bases for building good relations among all peoples. Мы удовлетворены тем, что в Мадридской декларации признается уважение человеческого достоинства и поощрение прав человека в качестве принципа и одного из основополагающих элементов для построения добрососедских отношений между всеми народами.
We are pleased that the draft resolution shortly to be adopted by the General Assembly on the subject recognizes this fact and is not aimed at wrapping up our efforts in this area. Мы удовлетворены тем, что проект резолюции, который вскоре будет принят Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, признает этот факт и не преследует цель завершить наши усилия в этой области.
We are pleased that the President of the Human Rights Council is now able to present the report in his or her capacity as President to the plenary meetings of the General Assembly and the Third Committee. Мы удовлетворены тем, что Председатель Совета по правам человека теперь имеет возможность представлять доклад в своем качестве Председателя на пленарных заседаниях как Ассамблеи, так и Третьего комитета.