We are pleased that from July 1997 each Council President prepared an assessment of the work of the Council during his presidency. |
Мы удовлетворены тем, что начиная с июля 1997 года каждый Председатель готовил оценку работы Совета в период его председательствования. |
We are pleased that the provisions of the sustainable fisheries draft resolution recognize the need to combat destructive fishing practices in international waters where sensitive ecosystems exist. |
Мы удовлетворены тем, что в положениях проекта резолюции относительно устойчивого рыболовства признана необходимость борьбы с вредной рыболовецкой практикой в международных водах с хрупкими экосистемами. |
We were pleased to reach a consensus after the usual last-minute negotiations. |
Мы были удовлетворены тем, что нам удалось достичь консенсуса по итогам обычных проходивших в последнюю минуту дискуссий. |
Mindful of that reality, I can tell the Assembly how pleased we are that this resolution could be adopted by consensus. |
Осознавая этот факт, я могу сказать Ассамблее, насколько мы удовлетворены тем, что эту резолюцию удалось принять консенсусом. |
We are pleased, therefore, that the industrialized countries mean to help us, but they should also feel pleased that the globalization process, which is in their favour, will be safeguarded. |
Поэтому мы удовлетворены тем, что промышленно развитые страны намерены помочь нам, но они также должны испытывать удовлетворение от того, что процессу глобализации, который приносит им пользу, будет обеспечена безопасность. |
We are also pleased that arrangements are now in place for the participation of the International Monetary Fund, the World Bank and other institutional donors. |
Мы также удовлетворены тем, что сейчас имеются механизмы для участия Международного валютного фонда, Всемирного банка и других институциональных доноров. |
Overall, delegations were pleased that UNDP, UNFPA and UNICEF had addressed the issues of cross-subsidization and the use of core resources to cover fixed indirect costs. |
В целом делегации были удовлетворены тем, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ рассмотрели вопросы перекрестного субсидирования и использования основных ресурсов для покрытия постоянных косвенных расходов. |
CANZ was pleased that the General Assembly had reached a consensus on the 2014/15 peacekeeping budget; it also welcomed the ongoing implementation of General Assembly resolution 67/261. |
КАНЗ удовлетворены тем, что генеральная Ассамблея достигла консенсуса в отношении бюджета миротворческих операций на 2014/15 годы; страны также приветствуют дальнейшее осуществление резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи. |
Secondly, as to substance, we are pleased that we were able to arrive at a consensus on a budget for the next biennium. |
Во-вторых, в том, что касается существа, мы удовлетворены тем, что нам удалось прийти к единодушию в отношении бюджета на следующий двухгодичный период. |
On the conceptual side, we are particularly pleased that the Summit recognizes the responsibility of the international community to protect civilian populations when Governments fail to do so. |
В концептуальном плане мы особенно удовлетворены тем, что саммитом признана ответственность международного сообщества за защиту гражданского населения в тех случаях, когда то не удается делать национальным правительствам. |
We are also pleased that action was promptly taken to create the Peacebuilding Commission as an important intergovernmental mechanism to assist countries in transition from war to durable peace. |
Мы также удовлетворены тем, что были предприняты своевременные действия для создания Комиссии по миростроительству в качестве важного межправительственного механизма для оказания помощи странам в процессе перехода от войны к прочному миру. |
We are pleased that the liaison office of the ICC to the United Nations has just been established. |
Мы удовлетворены тем, что совсем недавно было создано отделение связи МУС для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
We are pleased that the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina is monitoring police investigations into the violence in Banja Luka and Trebinje. |
Мы удовлетворены тем, что Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине контролирует ход проводимых полицией расследований актов насилия в Баня-Луке и Требине. |
We are pleased that the CD managed to get off to a good start for the CTBT negotiations this year. |
Мы удовлетворены тем, что в этом году Конференция по разоружению сумела положить хорошее начало переговорам по ДВЗИ. |
We are pleased that the final text was opened for signature just one week ago in Paris, on 14 October 1994. |
Мы удовлетворены тем, что окончательный текст был открыт для подписания неделю назад, 14 октября 1994 года, в Париже. |
We awaited that development with anticipation, and we are particularly pleased that the road to Croatia's full European Union membership is now wide open. |
Мы с нетерпением ожидали этого события, и особенно удовлетворены тем, что перед Хорватией теперь широко открыта дверь для полноправного членства в Европейском союзе. |
We are pleased that a national of a CARICOM State -Barbados - was a recipient of last year's fellowship. |
Мы удовлетворены тем, что одним из прошлогодних стипендиатов этой Программы стал гражданин одного из государств КАРИКОМ, а именно - Барбадоса. |
We are pleased that the ICTR has an excellent apprehension rate, with 44 out of 53 indictees in custody. |
Мы удовлетворены тем, что МУТР добился чрезвычайно высокого уровня задержания - 44 из 53 обвиняемых находятся под стражей. |
We are pleased that the process was a smooth one, marked by a high turnout of voters and conducted in an atmosphere of calm and order. |
Мы удовлетворены тем, что этот процесс прошел гладко, при участии большого числа избирателей, а также в атмосфере спокойствия и порядка. |
We are pleased that the Fund has approved grants for projects totalling $616 million for the next five years. |
Мы удовлетворены тем, что Фондом на предстоящие пять лет были утверждены дотации на проекты в общей сложности на сумму в 616 млн. долл. США. |
We are pleased that the operational activities segment has maintained its lead role in the discussion and formulation of guidelines concerning operational matters. |
Мы удовлетворены тем, что оперативный сегмент сохранил лидирующую роль в обсуждении и формулировании руководящих установок по вопросам оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
We are pleased that the Assembly has adopted the draft United Nations Millennium Declaration, and we congratulate you, Mr. President, on that text. |
Мы удовлетворены тем, что Ассамблея приняла проект Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и мы поздравляем Вас, г-н Председатель, с успехом в работе над этим текстом. |
We are pleased that today's resolution includes provisions condemning the murder of diplomats and calling for protection for all foreign civilian personnel. |
Удовлетворены тем, что в принятую резолюцию были включены положения с осуждением убийств дипломатов и призывом к обеспечению защиты всего иностранного гражданского персонала. |
We are pleased that in September 2000, at the IAEA General Conference, the Director General supported the Russian proposal. |
Мы удовлетворены тем, что на состоявшейся в сентябре 2000 года сессии Генеральной конференции МАГАТЭ Генеральный директор Агентства поддержал инициативу президента России. |
We are pleased that the draft resolution on the IAEA report invites interested Member States to work together under the aegis of the Agency to consider these matters. |
Мы удовлетворены тем, что подготовленный проект резолюции по докладу МАГАТЭ приглашает заинтересованные государства-члены объединить усилия под эгидой Агентства, с тем чтобы рассмотреть эти вопросы. |