Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Выражает удовлетворение

Примеры в контексте "Pleased - Выражает удовлетворение"

Примеры: Pleased - Выражает удовлетворение
He had been pleased to hear that the Equal Opportunities Commission had been given a mandate to deal with race issues but had been disappointed by the other responses concerning the Commission. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что Комиссии по равным возможностям был предоставлен мандат по рассмотрению расовых вопросов, однако разочарован другими ответными мерами, связанными с Комиссией.
Ms. HAYLOCK (Bahamas) expressed satisfaction at the thorough way in which the Committee on Conferences had examined ways to improve further the utilization of resources and services; her country was pleased to associate itself with the conclusions and recommendations contained in the Committee's report. Г-жа ХЕЙЛОК (Багамские Острова) выражает удовлетворение серьезным подходом Комитета по конференциям к рассмотрению путей улучшения использования имеющихся ресурсов и поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета.
Ms. Powles (New Zealand) said she was pleased that the draft resolution just adopted reaffirmed the provisions of Article 19 of the Charter and of rule 160 of the rules of procedure. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) выражает удовлетворение в связи с тем, что в только что принятом проекте резолюции подтверждаются положения статьи 19 Устава и правила 160 правил процедуры.
Ms. Kondolo (Zambia) said that the Group of African States thanked those countries that had voted in favour of the proposed amendments and was pleased that the draft enjoyed the support of a majority of Member States. Г-жа Кондоло (Замбия) от имени Группы африканских государств благодарит государства, одобрившие предложенные поправки, и выражает удовлетворение в связи с тем, что проект получил поддержку большинства государств-членов.
Guatemala was pleased that the final report emphasized the eradication of poverty and hunger and that issues previously on the margins of the development agenda, including action to combat climate change and promote inclusive societies, were now global priorities. Гватемала выражает удовлетворение в связи с тем, что в итоговом докладе особо подчеркивается задача искоренения нищеты и голода и что ряд вопросов, включая меры по борьбе с климатическими изменениями и продвижению равноправных обществ, из числа второстепенных перешли в разряд приоритетных пунктов повестки дня в области развития.
He was pleased that the Prevention of Terrorism Act was no longer being applied, and was confident the Government would do its utmost to see that judicial review was restored in full and that the human rights of citizens were fully protected. Г-н Бхагвати выражает удовлетворение в связи с тем, что Закон о борьбе с терроризмом более не действует, и он уверен в том, что правительство приложит все силы для полномасштабного восстановления судебного контроля и всесторонней защиты прав человека граждан.
He was pleased that instruction was given in the languages of the various minorities and that efforts were being made to satisfy the educational requirements of national minorities more fully (paragraphs 60-61). Г-н Валенсиа Родригес выражает удовлетворение в связи с тем, что в Украине обучение ведется на языках различных меньшинств и принимаются меры для более полного удовлетворения потребностей национальных меньшинств в области образования (пункты 60-61).
He noted the importance of the National Minorities Cultural Autonomy Act (para. 389) and was pleased that it was possible for members of minority groups to pursue cultural activities and have cultural institutions and even Sunday schools (paras. 344-50). Он отмечает важность закона о культурной автономии национальных меньшинств (пункт 389) и выражает удовлетворение в связи с тем, что представители групп меньшинств имеют возможность осуществлять культурную деятельность и иметь учреждения культуры и даже воскресные школы (пункты 344-350).
In this regard, the Rio Group is pleased that on 27 September the High-level meeting on the Tenth Anniversary of the Entry into Force of the Chemical Weapons Convention was held and enjoyed the active participation of our Group. В этой связи Группа Рио выражает удовлетворение в связи с тем, что 27 сентября состоялось совещание высокого уровня в связи с десятой годовщиной вступления в силу Конвенции по химическому оружию, которая проводилась при активном участии нашей Группы.
Hungary was pleased at the moratorium on all nuclear test explosions, urged the States concerned to maintain them pending the entry into force of the CTBT and welcomed the progress made in the establishment of the verification regime and its core, the future Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. Венгрия выражает удовлетворение в связи с существованием моратория на все испытательные ядерные взрывы, призывает соответствующие государства придерживаться его вплоть до вступления в силу ДВЗЯИ и приветствует прогресс, достигнутый в установлении режима контроля и создании основы для него - будущей Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Government had been pleased to receive the mission of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to Cameroon in April 1999 and hoped that the mission had served to convince UNDCP of the urgency of setting up a subregional structure for Central Africa. Камерун выражает удовлетворение в связи с миссией, осуществленной ЮНДКП в его стране в апреле 1999 года, и надеется на то, что благодаря этой миссии ЮНДКП осознает необходимость безотлагательного создания соответствующего субрегионального механизма в Центральной Африке.
The European Union was pleased that since 2001, economic growth for the least developed countries as a group had come very close to the 7 per cent target, and that ODA from donor countries, especially to the least developed countries, had increased overall. Европейский союз выражает удовлетворение по поводу того, что с 2001 года экономический рост наименее развитых стран как группы вплотную приблизился к установленному 7-процентному показателю и что объемы ОПР от стран-доноров, в особенности наименее развитым странам, в целом возросли.
His country was pleased that, despite an illegal blockade by the United States Government which had had an impact on its health sector, particularly on that programme, it had been able to mitigate in a modest way some of the consequences of the tragic accident. Его страна выражает удовлетворение в связи с тем, что, несмотря на незаконную блокаду, осуществляемую правительством Соединенных Штатов, которая оказала свое воздействие на сектор здравоохранения его страны, в частности на указанную программу, она все же смогла в какой-то степени смягчить последствия этой трагической аварии.
Mr. Zarkashi (Malaysia) said that his delegation was confident that the reform of the Department of Public Information would enhance its performance and was pleased that the Department had focused its campaign on current and relevant issues. Г-н Заркаши (Малайзия) говорит, что его делегация убеждена в том, что реформа Департамента общественной информации позволит повысить эффективность его деятельности, и выражает удовлетворение в связи с тем, что Департамент ориентирует проводимую им кампанию на текущие актуальные вопросы.
She was pleased that the former Yugoslav Republic of Macedonia had ratified the Optional Protocol and wondered whether information regarding the Convention and the Optional Protocol was offered at the university level. Она выражает удовлетворение в связи с тем, что бывшая югославская Республика Македония ратифицировала Факультативный протокол, и спрашивает, дается ли информация, касающаяся Конвенции и Факультативного протокола, в высших учебных заведениях.
His delegation supported the Commission's proposal that the draft articles should be transmitted to Governments for their comments, and was pleased that it expected to complete its work on the elaboration of the draft statute at its following session. Его делегация поддерживает предложение Комиссии о том, что проекты статей должны быть переданы правительствам, с тем чтобы получить от них замечания, и выражает удовлетворение в связи с тем, что Комиссия, как это предполагается, закончит работу над проектом статута на следующей сессии.
France was pleased that the Vienna Declaration had devoted significant attention to the rights of the child and that the issue was the subject of several draft resolutions under consideration by the Third Committee. Франция приветствует тот факт, что в Венском документе большое внимание уделено правам детей, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что этому вопросу посвящено несколько проектов резолюций, рассматриваемых Третьим комитетом.
He was pleased to hear that United Nations principles were used to guide policy relating to internally displaced persons, but was concerned by the statement in paragraph 342 of the report to the effect that 95 per cent of such persons were living in protected camps. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что в рамках политики, касающейся перемещенных внутри страны лиц, применяются принципы Организации Объединенных Наций, однако у него вызывает обеспокоенность содержащаяся в пункте 342 доклада информация о том, что 95 процентов таких лиц проживает в защищенных лагерях.
It was pleased at efforts to optimize existing field offices and pursue decentralization, and it supported the delegation of authority to the field offices, which would improve operations and guarantee successful programme implementation. Группа выражает удовлетворение в связи с пред-принимаемыми усилиями по оптимизации суще-ствующих отделений на местах и дальнейшей децентрализации и поддерживает передачу полно-мочий отделениям на местах, что должно улучшить проведение операций и гарантировать успешное осуществление программ.
In line with that support, the EU is pleased that the General Assembly has decided to take action on the recommendations agreed during this year's meeting of the Group. С учетом этой поддержки ЕС выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея постановила принять меры по рекомендациям, выработанным в ходе заседаний этой Группы в нынешнем году.
He said he was pleased that, owing to the unstinting efforts of the leadership team, coordinators, all the delegations, the secretariat and the conference services, the final document reflected the careful balance between security and health considerations which the Convention required. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что, благодаря напряженной работе руководящих групп, координаторов, всех делегаций, секретариата и конференционных служб, в заключительном документе достигнут тонкий баланс между соображениями безопасности и здравоохранения, как того требует Конвенция.
The Committee is pleased that human rights are taught to students at all stages of the school system, and that members of the national legal service and public officials, including law-enforcement officers, receive human rights training. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что изучение прав человека проводится среди учащихся на всех уровнях школьного образования и что подготовка по этим вопросам организована для судей и государственных служащих, включая сотрудников правоохранительных органов.
The Group was pleased that UNAMSIL had quickly taken the necessary steps to recover outstanding debts owed to it and that it would also settle all outstanding debts before liquidation was completed. Группа выражает удовлетворение в связи с тем, что МООНСЛ в оперативном порядке приняла все необходимые меры по взысканию всей причитающейся ей задолженности и что она также обеспечит погашение всей остающейся задолженности до завершения процесса ликвидации.
China was pleased that UNIDO was in the process of formulating a long-term vision for the future. It firmly believed that, through the joint efforts of the countries concerned, the targets set in the long-term vision statement would be reachedmet. Китай выражает удовлетворение в связи с тем, что ЮНИДО занимается в настоящее время разработкой долгосрочной перспективы на будущее, и твердо убежден, что совместными усилиями заин-тересованных стран цели, изложенные в заявлении о долгосрочной перспективе, будут достигнуты.
While the Group was pleased that the Board of Auditors had been able to issue an unqualified opinion on the financial statements for the Organization's peacekeeping operations, it noted that the Board had repeated some of the recommendations it had made in its previous audits. Группа выражает удовлетворение в связи с тем, что Комиссия ревизоров смогла вынести заключение без оговорок по финансовым ведомостям операций Организации по поддержанию мира, вместе с тем она отмечает, что Комиссия повторила некоторые из рекомендаций, которые она вынесла в ходе своих предыдущих проверках.