Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Выражает удовлетворение

Примеры в контексте "Pleased - Выражает удовлетворение"

Примеры: Pleased - Выражает удовлетворение
Ms. Green (Mexico) (spoke in Spanish): My country is pleased at the election of Mr. Harri Holkeri to preside over the work of the fifty-fifth session of the General Assembly. Г-жа Грин (Мексика) (говорит по-испански): Моя страна выражает удовлетворение в связи с избранием г-на Харри Холкери Председателем пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
With regard to the Commission's future work in that area, he was pleased that the Working Group would consult urgently on the various proposals and welcomed efforts to ensure coordination between international organizations active in the field. Что касается дальнейшей работы Комиссии в этой области, она выражает удовлетворение тем, что Рабочая группа проводит срочные консультации по различным предложениям и приветствует инициативу координировать работу международных организаций по этому вопросу.
Her delegation was particularly pleased that UNCITRAL was addressing many issues arising from electronic commerce, which held out the promise of a borderless trading system for the whole world. Оратор выражает удовлетворение тем, что ЮНСИТРАЛ занимается многочисленными вопросами, связанными с электронной торговлей, которая позволяет создать торговую систему без границ для всего мира.
Mr. POCAR said he was pleased to welcome the Moroccan delegation and expressed his satisfaction at learning how much progress had been made in the protection of fundamental rights since the consideration of the second and third periodic reports, in which he had participated. Г-н ПОКАР приветствует прибытие марокканской делегации и выражает удовлетворение констатацией прогресса в защите основных прав с момента рассмотрения второго и третьего периодических докладов, в котором он принимал участие.
The Chairperson welcomed the representatives of the States parties and said that he was pleased to have the opportunity to take stock of the Subcommittee's activities one year after its enlargement to 25 members following the fiftieth ratification of the Optional Protocol. Председатель приветствует представителей государств-участников и выражает удовлетворение этой возможностью обсудить деятельность ППП год спустя после расширения его состава до 25 членов, которое произошло вслед за пятидесятой ратификацией Факультативного протокола.
The Special Rapporteur is pleased that, overall, Norway, Sweden, and Finland each pay a high level of attention to indigenous issues, relative to other countries. Специальный докладчик выражает удовлетворение по поводу того, что в целом Норвегия, Швеция и Финляндия уделяют большое внимание вопросам коренных народов по сравнению с другими странами.
Mr. Grossman (Chairperson of the Committee against Torture) said that he welcomed the further meeting with the Subcommittee and was pleased that it wished to extend its activities following the enlargement of its membership. Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) выражает удовлетворение проведением этого нового совещания с ППП и рад тому, что Подкомитет после расширения своего состава стремится к развитию своей деятельности.
Ms. DAH (Rapporteur for the Democratic Republic of the Congo) was pleased that the State party had resumed dialogue with the Committee after sixteen years of silence. Г-жа ДАХ (Докладчик по Демократической Республике Конго) выражает удовлетворение по поводу того, что это государство-участник возобновило диалог с Комитетом после 16 лет молчания.
The speaker was pleased that, in the omnibus resolution already adopted at the current session, the Special Committee had retained language requesting UNDP to provide for the participation of the United States Virgin Islands in its regional programmes. В этой связи он выражает удовлетворение тем, что Специальный комитет сохранил в уже принятой на данной сессии сводной резолюции формулировку, в которой к ПРООН обращается просьба обеспечить участие Виргинских островов Соединенных Штатов в своих региональных программах.
He concurred with the opinion expressed in paragraph 107 of the report and was pleased that the crime had been included in the draft Code; only political considerations could argue for its exclusion. Он соглашается с мнением, изложенным в пункте 107 доклада, и выражает удовлетворение по поводу включения этого преступления в проект кодекса; только политические соображения могут говорить в пользу его исключения.
Mr. LONGCHAMP (Haiti) said he was pleased that the draft resolution relating to the human rights situation in his country had been adopted without a vote. Г-н ЛОНШАН (Гаити) выражает удовлетворение по поводу того, что проект резолюции, касающийся положения в области прав человека в его стране, был принят без голосования.
He was also pleased that the Department of Public Information was focusing attention on gender issues and that the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) was carrying out its advocacy role in that connection effectively. Он также выражает удовлетворение тем, что Департамент общественной информации сосредоточил свое внимание на гендерных вопросах и что Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) эффективно выполняет в этой связи свои пропагандистские функции.
The Special Rapporteur is pleased to learn that some persons holding visas to travel or reside abroad, whose cases he had learned about in 1992, had finally received authorization to leave the country. Специальный докладчик выражает удовлетворение тем, что в некоторых случаях, о которых ему стало известно в 1992 году, лица, имевшие визы на поездку за границу или проживание за границей, наконец-то получили разрешение на выезд из страны.
It was pleased that many countries had signed the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons and hoped that good progress would be made by the time of the 1995 review conference. Она выражает удовлетворение по поводу того, что многие страны подписали Договор о нераспространении ядерного оружия, и надеется, что к моменту проведения в 1995 году Конференции его участников будет достигнут существенный прогресс.
She was pleased that increased attention was being paid to production and consumption patterns and to issues of education for sustainable development, and praised the establishment of the Open-ended Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests. Оратор выражает удовлетворение по поводу того, что более пристальное внимание уделяется структурам производства и потребления и проблемам образования в целях устойчивого развития, и приветствует создание Специальной межправительственной группы открытого состава по лесам.
He was pleased that so large a delegation had come to introduce a report from a country with no diplomatic mission in Geneva: it indicated the country's desire for dialogue with the Committee and the importance it attached to implementation of the Convention. Он выражает удовлетворение в связи с высоким статусом делегации, прибывшей представлять доклад страны, которая не имеет дипломатического представительства в Женеве, что свидетельствует о желании этого государства установить диалог с Комитетом и о том важном значении, которое оно придает осуществлению положений Конвенции.
The ICRC is pleased and very proud to have been involved, in its capacity as expert on and guardian of humanitarian law, in almost all these developments. МККК выражает удовлетворение и гордится тем, что он принимает участие в своем качестве эксперта в области гуманитарного права и защитника его норм в решении практически всех этих вопросов.
He was pleased that the measures taken by the Korean authorities in the area of education to promote understanding, tolerance and friendship between nations and the country's racial and ethnic groups were fully consistent with the provisions of article 7 of the Convention. Эксперт выражает удовлетворение по поводу того, что меры, принятые корейскими властями в области воспитания в целях содействия развитию взаимопонимания, терпимости и дружбы между народами и расовыми или этническими группами, из которых состоит корейское общество, полностью соответствуют положениям статьи 7 Конвенции.
He was pleased at the Secretary-General's genuine consideration of the issues raised concerning the Decolonization Programme, and felt that a good compromise had been reached. Он выражает удовлетворение по поводу того пристального внимания, которое Генеральный секретарь уделяет рассмотрению вопросов, поднятых в отношении Программы деколонизации, и считает, что достигнут надежный компромисс.
He was pleased that the Board had provided benchmarks for the Fund's performance and that it had outperformed its benchmark the previous year. Он выражает удовлетворение по поводу того, что Правление представило информацию о базовых показателях работы Фонда и что Фонд превысил базовый показатель предыдущего года.
Angola feels pleased and compensated by this historic accomplishment, since it was one of the countries that fought in the United Nations and other international forums for the right of the Timorese people to freely choose their own destiny. Ангола выражает удовлетворение в связи с этим историческим достижением, поскольку она была одной из стран, которая в Организации Объединенных Наций и на других международных форумах отстаивала право тиморского народа свободно определять свою собственную судьбу.
Belarus had been pleased to be able to share its experience in addressing the main problems of transition economies: unemployment, a decline in population and erosion of living standards. Беларусь выражает удовлетворение по поводу того, что она смогла поделиться своим опытом в решении основных проблем, связанных с переходным периодом: безработица, сокращение народонаселения, снижение уровня жизни.
AOSIS was pleased that the Secretary-General, had identified implementation of the Barbados Programme of Action as one of the recommended strategies for implementation of the Millennium Declaration. АОСИС выражает удовлетворение по поводу того, что Генеральный секретарь отметил осуществление Барбадосской программы действий как одну из рекомендуемых стратегий осуществления Декларации тысячелетия.
Mr. PILLAI stated that he was pleased that working methods were to be discussed at one of the forthcoming sessions and wondered whether the treaty bodies had managed to harmonize their working practices any more closely. Г-н ПИЛЛАИ выражает удовлетворение по поводу того, что методы работы будут обсуждаться на одной из предстоящих сессий, и интересуется, удалось ли договорным органам в еще большей степени согласовать свои рабочие процедуры.
Noting that the preceding report was considered in 1986, it is pleased to be able to resume its dialogue with the State party under the normal reporting procedure. Отмечая, что предыдущий доклад был рассмотрен в 1986 году, он выражает удовлетворение по поводу возможности возобновления диалога с государством-участником в рамках нормальной процедуры представления докладов.