Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Выражает удовлетворение

Примеры в контексте "Pleased - Выражает удовлетворение"

Примеры: Pleased - Выражает удовлетворение
It is pleased that the State party sent a high-level delegation which provided clear answers to the questions put to it and evinced a spirit of frank cooperation. Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием высокопоставленной делегации, которая дала точные ответы на заданные вопросы и продемонстрировала стремление к откровенному сотрудничеству.
Mr. Rupani (India) was pleased that affordable housing finance systems had been the theme of the recent session of the UN-Habitat Governing Council. Г-н Рупани (Индия) выражает удовлетворение по поводу того, что темой недавней сессии Совета управляющих ООН-Хабитат стал вопрос о системах финансирования доступного жилья.
It welcomed the initiative to strengthen the agency's partnerships with other international and non-governmental organizations and was pleased that closer collaboration with WFP on life-saving refugee-feeding issues was beginning to pay dividends. Страна приветствует инициативу, направленную на укрепление партнерских отношений этого учреждения с другими международными и неправительственными организациями, и выражает удовлетворение по поводу того, что более тесное сотрудничество с МПП в вопросах обеспечения беженцев питанием, спасающим им жизнь, начинает приносить свои плоды.
Hence, my country is pleased that the text establishing a nuclear-weapon-free zone in Africa has been finalized and this text will be signed in the near future. В этой связи моя страна выражает удовлетворение тем, что работа над текстом договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке завершена и в ближайшем будущем договор будет подписан.
He was pleased that that issue was now being discussed in many international agencies. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что в настоящее время этот вопрос обсуждается во многих международных учреждениях.
He was pleased that the implementation of the strategy would not place undue strain on the Organization's budgetary or human resources. Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что осуществление этой стратегии не ляжет тяжелым бременем на бюджетные или людские ресурсы Организации.
Germany was pleased that the Director-General designate came from Africa, and it promised him its wholehearted support. Германия выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральным директором назначен кандидат от Африки, и обещает ему свою полную поддержку.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur for Morocco) was pleased that the Government of Morocco was regularly fulfilling its treaty obligations. Г-н де ГУТТ (Докладчик по Марокко) выражает удовлетворение в связи с тем, что марокканское правительство регулярно выполняет свои обязательства по Конвенции.
He was pleased that, through the efforts of the participants, especially the interested parties, consensus had been achieved during the informal consultations. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что благодаря усилиям участников, особенно заинтересованных сторон, в ходе неофициальных консультаций был достигнут консенсус.
Canada also acknowledges the extremely valuable contributions of many other donor countries, and is pleased that we are collectively staying the course. Канада также отмечает крайне важный вклад многих других стран-доноров и выражает удовлетворение в связи с тем, что мы все вместе следуем по правильному пути.
Ethiopia was pleased that that widely recognized view had found its unequivocal expression in draft articles 5 and 8. Эфиопия выражает удовлетворение в связи с тем, что это разделяемое большинством мнение нашло свое четкое отражение в статьях 5 и 8 проекта.
He had been pleased to learn during the current session that such a system was being developed. Он выражает удовлетворение в связи с представ-ленной на текущей сессии информацией о том, что такая система в настоящее время разрабатывается.
Mr. Kabir (Bangladesh) said he was pleased that the resources to be allocated to subprogramme 1 of section 22 had been increased slightly. Г-н КАБИР (Бангладеш) выражает удовлетворение в связи с тем, что ресурсы, выделенные на подпрограмму 1 раздела 22, несколько возросли.
Morocco was pleased that Africa remained UNIDO's top priority, because despite its natural and human resources the African continent continued to lag behind. Марокко выражает удовлетворение в связи с тем, что приоритетным направлением деятельности ЮНИДО остается Африка, которая, несмотря на свои природные и людские ресурсы, продолжает отставать от других стран в области развития.
Ms. Popescu was pleased that the Convention had been ratified without reservation and asked whether measures had been taken to ensure its broad dissemination. Г-жа Попеску выражает удовлетворение в связи с тем, что Конвенция была ратифицирована без оговорок, и спрашивает, были ли приняты меры для обеспечения ее широкого распространения.
He was also pleased that the spurious anti-Cuban mandates imposed by the United States had disappeared at the same time as the Commission on Human Rights. Он также выражает удовлетворение по поводу того, что нечистоплотные антикубинские махинации, инициируемые Соединенными Штатами, прекратились одновременно с прекращением деятельности Комиссии по правам человека.
It would be necessary to continue deploying United Nations forces until the national police were able to deal satisfactorily with the problem, and he was therefore pleased that the Security Council had decided to extend the Mission's mandate. Силы Организации Объединенных Наций по-прежнему должны быть развернуты в этой стране до тех пор, пока национальная полиция не сможет удовлетворительным образом решать эту проблему, поэтому оратор выражает удовлетворение решением Совета Безопасности продлить мандат Миссии.
It urged all States to ensure that they were too, and was pleased that the Committee had established revised procedures regarding discussion with those which were not. Она настоятельно призывает все государства обеспечивать такую же своевременность и выражает удовлетворение в связи с тем, что Комитет установил пересмотренные процедуры в отношении переговоров с теми, кто такие обязательства не выполняет.
The African Group was pleased that the United Nations had played an active role in resolving many of the continent's conflicts. Группа африканских государств выражает удовлетворение в связи с тем, что Организация Объединенных Наций играла активную роль в разрешении многих конфликтов на этом континенте.
His delegation, nevertheless, welcomed the readiness of the international community to take up that challenge and was pleased that the United Nations had been called upon to play a catalytic role in that effort. Его делегация тем не менее приветствует готовность международного сообщества принять вызов и выражает удовлетворение в связи с тем, что Организации Объединенных Наций отведена каталитическая роль в осуществлении этих усилий.
Lastly, while she was pleased that the State party had taken steps to rectify the citizenship problems facing Thailand's hill tribes, she urged it to resolve the issue as early as possible. Наконец, оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что государство-участник приняло меры для устранения проблем гражданства, с которыми сталкиваются горные племена Таиланда, однако настоятельно призывает его решить этот вопрос в кратчайшие сроки.
Mr. Playle said that his Government welcomed the work done by the Commission since the fifty-ninth session of the General Assembly, and was pleased that agreement had been reached on the draft convention on the use of electronic communications in international contracts. Г-н Плейл говорит, что правительство его страны приветствует работу, проделанную Комиссией со времени пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и выражает удовлетворение в связи с тем, что была достигнута договоренность относительно проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах.
France is pleased that, under the Secretary-General's authority, a report on violence against children is being prepared and will soon be released. Франция выражает удовлетворение в связи с тем, что под эгидой Генерального секретаря готовится и будет вскоре издан доклад по вопросу о насилии в отношении детей.
The wording proposed by his delegation did not change the substance of the Working Group's draft, and he was pleased that delegations considered it an improvement. Формулировка, предложенная его деле-гацией, не изменяет проекта Рабочей группы по существу, и автор выражает удовлетворение в связи с тем, что делегации расценили ее как более удачную.
The Chairperson said that he was pleased that the Committee's cooperation with the International Movement against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR) had made it possible for a live webcast of the session to be watched in the State party. Председатель выражает удовлетворение в связи с тем, что сотрудничество Комитета с Международным движением против всех форм дискриминации и расизма (МДПДР) позволило организовать прямую интернет-трансляцию сессии для государства-участника.