Mr. HOFFMANN (Germany): Mr. President, I think we are playing procedural games and we should not do this at this juncture. |
Г-н ГОФФМАН (Германия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я считаю, что мы играем в процедурные игры, а мы не должны делать этого в настоящий момент. |
And if you thought that these two were entirely, fully balanced between these two options, you might consider the fact that this is really a game that we're playing. |
Если вы подумали, что у нас есть баланс между этими двумя путями, задумайтесь о том, что на самом деле мы играем в игру. |
Playing catch-up with some bedlamite. |
Играем в догонялки с каким-то сумасшедшим. |
Are you playing dodgeball? |
Мы играем в "вышибалы"? |
So, we playing 20 questions now or what? |
Мы играем в загадки? |
Just playing a little Giant Jenga here. |
Мы тут играем в гигантскую Дженгу |
Nothingness, in terms of bad faith, is characterized by Sartre as the internal negation which separates pure existence and identity, and thus we are subject to playing our lives out in a similar manner. |
Нереальность, с точки зрения самообмана, характеризуется Сартром, как внутреннее отрицание, разделяющее экзистенцию и идентификацию, и таким способом мы играем в жизнь. |
They played dice games for 18 years, we've been playing Warcraft for 16 years. |
Они играли в кости 18 лет, а мы играем в Варкрафт 16 лет. |
They played dice games for 18 years, we've been playing Warcraft for 16 years. |
Они играли в кости 18 лет, а мы играем в Варкрафт 16 лет. |