Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирование

Примеры в контексте "Planned - Планирование"

Примеры: Planned - Планирование
If the speculative markets of the capitalist core were directly responsible for this world crisis, it would be absurd and irresponsible to let the solutions be proposed, planned and carried out by the very system that caused it. Если бы непосредственная вина за этот всемирный кризис лежала на спекулятивных рынках, по своей сути являющихся капиталистическими, то было бы абсурдно и безответственно допускать предложение, планирование и реализацию способов его преодоления той самой системой, которая и вызвала этот кризис.
(a) Within the United Nations, the Secretary-General resolves to develop and implement multi-year joint programmes for strengthening the rule of law, including police, judicial and corrections institutions, and to ensure that they are planned, funded, implemented, monitored and evaluated jointly. а) в рамках Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь намерен разработать и осуществить многолетние совместные программы по вопросам укрепления верховенства права, включая направленные на полицию, судебные и пенитенциарные учреждения, и обеспечить их совместное планирование, финансирование, осуществление, мониторинг и оценку.
CTED trips are planned with expected participation of resolution 1267 (1999) Committee, just as their trips are planned with a role for CTED as appropriate) Планирование поездок членов ИДКТК при ожидаемом участии членов Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), так же как и планирование их поездок при определенной роли членов ИДКТК, в соответствующих случаях
The pillar has also commenced an inventory of all rule of law and security related projects planned and implemented by the missions, United Nations country teams, bilateral, national authorities and non-governmental organizations in order to provide a global picture that will allow for improved strategic planning. Управление начало также составлять список всех проектов в области обеспечения законности и безопасности, запланированных и осуществляемых миссиями, страновыми группами Организации Объединенных Наций, двусторонними органами, национальными властями и неправительственными организациями, дабы иметь общую картину, которая позволит усовершенствовать стратегическое планирование.
The Committee trusts that this arrangement will lead to proper planning of the liquidation programme and that it will facilitate the timely disposal of the assets of the mission in accordance with planned schedule. Комитет уверен, что эти меры позволят обеспечить надлежащее планирование мер по ликвидации и что они будут способствовать своевременной ликвидации имущества миссии в соответствии с намеченным графиком.
However, in practice, a complex activity might not be planned on the basis of a PPP, or if it is, the PPP might not be subject to SEA. Вместе с тем на практике какой-либо сложный вид деятельности нельзя планировать на основе ППП, ибо, если это планирование проводится, ППП не могут стать предметом СЭО.
Given the new situation in the capital, UNPOS is actively planning for an expanded United Nations presence inside Somalia, rather than the planned "light footprint". Учитывая возникновение новой ситуации в столице, ПОООНС в настоящее время осуществляет активное планирование с целью расширения присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали вместо ранее запланированного «легкого присутствия».
Thus the alignment and integration of the strategic plan with the resource frameworks and operational plans provide for coherent planning, budgeting and reporting on the allocation and utilization of resources, in line with planned results. Благодаря этому увязка и интеграция стратегического плана с вышеуказанными рамочными программами распределения ресурсов и оперативными планами позволяют согласованно осуществлять стратегическое планирование, составлять бюджетные документы и представлять отчеты о распределении и использовании ресурсов для достижения запланированных результатов.
The low utilization and the tendency to use significant amounts of programme funds in the last quarter of the year were due to various factors, including inadequate work planning and inadequate capacity to implement planned activities. Низкий уровень освоения средств и тенденция к использованию значительных объемов программных средств в последнем квартале года объясняются различными причинами, включая ненадлежащее планирование работы и нехватку возможностей для проведения намеченных мероприятий.
Requests the Secretary-General to ensure accurate planning of flight hours, in order to avoid underexpenditure due to the lower number of actual flight hours compared to the planned hours (para. 12) Просит Генерального секретаря обеспечивать точное планирование количества летных часов во избежание недорасхода средств ввиду того, что фактическое число летных часов оказывается меньше запланированного (пункт 12)
Noting that development patterns, including poorly planned and managed urbanization, population growth in high-risk areas, endemic poverty, weak governance and institutions, and environmental degradation, are important drivers of disaster risk, отмечая, что модели развития, включая непродуманное планирование и урбанизацию, рост населения в районах высокого риска, эндемическую нищету, слабость системы управления и институтов и ухудшение состояния окружающей среды, являются важными факторами риска бедствий,
Many of the TA activities are planned and implemented in active cooperation with key international organizations and institutions, both within and outside of the UN system, and with business and academic communities and non-governmental organizations. Планирование и реализация многих мероприятий по ОТП осуществляется в активном сотрудничестве с ключевыми международными организациями и учреждениями внутри системы ООН и за ее пределами, а также с деловыми и научными кругами и неправительственными организациями.
Ensuring all public places, including bus stations, markets, entertainment halls and educational institutions, are planned and designed with the needs and safety of women and girls in mind. обеспечение того, чтобы планирование и проектирование всех общественных мест, включая автовокзалы, рынки, помещения для развлекательных мероприятий и учебные заведения осуществлялось с учетом потребностей и безопасности женщин и девочек;
Moreover, the current Development Plan sets the activities for the dissemination of information about the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), and states that development activities would be planned and implemented in line with the said Convention. Кроме того, действующий в настоящее время План развития предусматривает мероприятия по распространению информации о Конвенции о правах инвалидов (КПИ), а также предполагает, что планирование и осуществление мер в области развития будет вестись с учетом положений этой Конвенции.
The aviation quality assurance programme included actions to ensure that the aviation operations of the Department of Peacekeeping Operations were well planned and executed in accordance with the Department's aviation standards international regulations and the operator's Civil Aviation Authority requirements. Программа по обеспечению качества воздушных перевозок включала меры, обеспечивающие тщательное планирование и осуществление воздушных перевозок Департамента операций по поддержанию мира в соответствии с авиационными стандартами Департамента, международными нормативными документами и требованиями главного управления гражданской авиации в стране оператора.
And then, next year, you give them even less, and even less the year after that, and you keep chipping away at their budget until, before you know it, planned parenthood no longer exists. А потом, на следующий год, вы дадите им ещё меньше, а через год и того меньше, и так с каждым годом будете уменьшать им бюджет, а там и глазом не успеете моргнуть, планирование семьи вообще исчезнет.
The Audit and Management Consulting Division recommended the development of standard project management guidelines that would provide appropriate controls and ensure that projects were properly planned, managed and overseen, and adequately monitored and supervised, and that their objectives were achieved. Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления рекомендовал разработать стандартные принципы руководства осуществлением проектов, которые предусматривали бы надлежащий контроль, обеспечивали должное планирование, управление и надзор за осуществлением проектов при адекватном уровне наблюдения и руководства, а также гарантировали достижение целей проектов.
(a) The Committee welcomes the financial management model of UNOPS by which administrative expenditures are planned and monitored based on a continuous review of the demand for services, as well as the actual programme delivery figures and resulting support income earned; а) Комитет высоко оценивает модель финансового управления УОПООН, в соответствии с которой планирование и контролирование административных расходов осуществляется на базе постоянного анализа спроса на услуги, а также фактических данных об осуществлении программ и обусловленном этим объеме полученных поступлений по линии вспомогательных услуг;
(a) Refugee assistance programmes should be planned and implemented in such a way that while the physical and social needs of refugees are addressed, a negative environmental impact in refugee hosting areas is avoided to the extent possible; а) планирование и осуществление программ помощи беженцам должны обеспечивать удовлетворение физических и социальных потребностей беженцев, исключающее по мере возможности негативные экологические последствия в районах размещения беженцев;
The United Nations is ready to help, within its limited capacity, but I am convinced that it is a delusion to think that such an operation could be planned, deployed and commanded by the United Nations as if it were a peace-keeping operation. Организация Объединенных Наций готова помочь в рамках своих ограниченных возможностей, однако, по моему убеждению, является заблуждением думать, что планирование, развертывание такой операции и управление ею была бы способна выполнить Организация Объединенных Наций, как если бы речь шла об операции по поддержанию мира.
These activities now being planned will draw on the experience gained as part of the promotion of ICTs during the implementation of the Fertility and Family Survey project and the Microdata Census Sample project during the 1990s. Эти мероприятия, планирование которых осуществляется в настоящее время, будут опираться на опыт, накопленный в рамках пропаганды ИКТ в ходе осуществления проекта "Обследование фертильности и семей" и проекта "Выборки микроданных переписей" в ходе 90-х годов прошлого века.
The 2011 round of the International Comparison Programme will leverage on the successful implementation of the 2005 round, which, based on a concerted effort by international and national statistical agencies, was better planned, managed and coordinated than previous rounds. Цикл Программы международных сопоставлений 2011 года задействует успешный опыт осуществления цикла 2005 года, планирование, управление и координация которого, за счет совместных усилий международных и национальных статистических учреждений, проходили на более высоком уровне, чем предыдущие циклы.
These findings have contributed to a growing awareness of the specific issue of violence committed against women in public spaces, and of how poorly planned and designed public spaces make women and girls particularly vulnerable. Эти данные способствовали росту понимания конкретных аспектов насилия, совершаемого в отношении женщин в общественных местах, а также того, как непродуманное планирование и проектирование общественных мест может поставить женщин и девочек в особо уязвимое положение.
Estimate 2010: construction of 3 prisons (Samangan, Bamyan and Dai Kundi) started; construction of 2 prisons (Baghlan and Wardak) planned Расчетный показатель на 2010 год: начало строительства 3 тюрем (в Самангане, Бамиане и Дай-Кунди), планирование строительства 2 тюрем (в Баглане и Вардаке)
For the most part, it was acknowledged that mainstreaming the NAP process into existing and planned adaptation and development planning is important and that the NAP process should build upon existing/planned adaptation and development plans/strategies, and should avoid the fragmentation and duplication of activities. В большинстве случаев было признано, что включение процесса НПА в существующую и планируемую деятельность по адаптации и в планирование развития имеет большое значение и что процесс НПА должен основываться на существующей/планируемой адаптации и планах/стратегиях развития и не допускать фрагментации и дублирования деятельности.