Technical assistance is planned and prioritized through diagnostic missions and Reports on Observance of Standards and Codes (ROSC). |
Планирование и определение порядка приоритетности технической помощи происходит на основе миссий по определению потребностей и отчетов о соблюдении стандартов и кодексов (ОССК). |
National institutions planned and delivered services, but ensuring their effectiveness required feedback on their quality. |
Национальные учреждения обеспечивают планирование и предоставление услуг, но для обеспечения их высокого качества необходима эффективная обратная связь. |
Managing the way land is used and planned, particularly for urban development, is key to building sustainable societies that use resources efficiently. |
Управление земельными ресурсами и планирование их использования, особенно для развития городских районов, имеет важное значение для формирования устойчивых обществ с эффективным использованием ресурсов. |
Central components of good urban form include density, mixed land use, transport connectivity, planned infill development and public space, which are defined below. |
К центральным компонентам городской структуры относятся плотность населения, смешанное землепользование, сообщаемость транспорта, планирование развития заполнения и общественных пространств, которые определены ниже. |
As regards reproductive rights, there are no serious legal obstacles or restrictions preventing women's access to necessary services and resources such as contraception and planned parenting. |
Что касается прав в области охраны репродуктивного здоровья, не имеется существенных правовых препятствий или ограничений, которые бы препятствовали доступу женщин к необходимым услугам и ресурсам, таким как контрацепция и планирование семьи. |
This, together with a concerted effort by international and national statistical agencies, meant that the 2011 round should be better planned, managed and coordinated. |
Это означает, что планирование, управление и координация цикла 2011 года должны проходить на более высоком уровне, чем предыдущие циклы, в том числе благодаря совместным усилиям международных и национальных статистических учреждений. |
Although still in the initial stages of development, events are planned to encompass middle to senior management training. |
Хотя разработка этого проекта все еще находится на начальном этапе, осуществляется планирование учебных мероприятий, которыми будут охвачены сотрудники среднего и старшего руководящего звена. |
After the longest filibuster in modern history, Senator Grant has succeeded, killing the spending bill that would have put planned parenthood in serious jeopardy. |
После самой длительной обструкции в современной истории, сенатор Грант успешно потопила законопроект о расходах, который бы поставил планирование семьи под угрозу. |
The Board therefore recommended that procurement action should be effectively planned to discourage the requisitioning units from pressurizing the purchasing unit to purchase items under a certificate of urgency. |
В связи с этим Комиссия рекомендовала осуществлять эффективное планирование мероприятий по закупке, с тем чтобы не допускать давления на подразделение, занимающееся закупками, со стороны подразделений, готовящих требования, относительно закупки товаров на основании свидетельства об их чрезвычайной необходимости. |
The Department was developing a major public information strategy for each conference, carefully planned to ensure that the mobilization of resources was timed for maximum impact. |
Департамент разрабатывает отдельную стратегию в области общественной информации для каждой конференции, осуществляя тщательное планирование, с тем чтобы обеспечить такую своевременную мобилизацию ресурсов, которая позволит добиться максимальной отдачи. |
UNOMSA observers worked closely with organizers and the security forces to ensure that events were adequately planned and that the Goldstone Commission guidelines for marches and political gatherings were complied with. |
Наблюдатели ЮНОМСА работали в тесном сотрудничестве с организаторами и силами безопасности, чтобы обеспечить надлежащее планирование мероприятий и соблюдение выработанных Комиссией Голдстоуна руководящих принципов проведения шествий и политических собраний. |
Short-term and long-term programmes need to be planned and implemented in a coordinated way if they are to contribute to the consolidation of peace and development. |
Для того чтобы краткосрочные и долгосрочные программы способствовали укреплению мира и развития, необходимо обеспечить их планирование и осуществление согласованным образом. |
The experience should enable those undertakings to be planned more realistically, allowing for necessary communications and responses and for completion within tighter time-frames. |
Этот опыт должен позволить осуществлять более реалистичное планирование таких мероприятий с учетом необходимых запросов и ответов и необходимости соблюдения более сжатых сроков. |
(a) Plantations have not in all cases been well planned; |
а) планирование насаждений не везде осуществляется достаточно четко; |
This implies that inventories - from the local to the global - need to be planned, executed and reported on in a dialogue with stakeholders in all fields concerned. |
Это подразумевает, что планирование, осуществление деятельности по учету леса на всех уровнях - от местного до глобального - и представление информации о ней должны обеспечиваться в рамках диалога с заинтересованными сторонами во всех соответствующих областях. |
It is therefore crucial to ensure that these activities are planned and implemented cost-effectively, and that their results are properly presented and fully used. |
Поэтому крайне важно обеспечить экономически эффективное планирование и осуществление такой деятельности, а также надлежащее представление и полномасштабное использование ее результатов. |
Those policies should ensure that tourism is properly planned and managed so as to minimize its adverse economic, social, cultural and environmental impacts. |
Такая политика должна обеспечивать надлежащее планирование туризма и управление им, с тем чтобы свести к минимуму негативные экономические, социальные, культурные и экологические последствия. |
New initiatives were jointly planned for assistance to Angola, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Uzbekistan. |
На совместной основе осуществлялось планирование новых инициатив по оказанию помощи Анголе, Казахстану, Кыргызстану, Пакистану, Таджикистану, бывшей югославской Республике Македонии, Туркменистану и Узбекистану. |
This is the location in which the main activities of air operations and air safety are planned, coordinated, adjusted and monitored. |
Именно в Сухуми осуществляются планирование, координация, корректирование и мониторинг мероприятий, связанных с воздушными перевозками и обеспечением безопасности полетов. |
Such plots are rarely inside the official plan of cities, where land is more expensive, but on peripheral land "informally" planned and subdivided. |
Такие участки редко находятся в пределах официальных планов городов, где земля стоит дорого, а, как правило, расположены на периферии, где планирование и раздел земли осуществляются "неформально". |
To optimize land productivity, land use should be planned and managed in an integrated manner, taking into account linkages between socio-economic development and environmental protection. |
Для оптимизации производительности земель необходимо, чтобы планирование землепользования и управление им осуществлялись на комплексной основе с учетом связи между социально-экономическим развитием и защитой окружающей среды. |
With the STOJ system activities, outputs and timetables can be planned and monitored by product and project. |
В рамках системы STOJ возможно планирование и мониторинг результатов и графиков выполнения по продуктам и проектам. |
Information management systems also needed to be better planned and coordinated to facilitate and support the implementation and management of electronic rosters and planning databases. |
Для облегчения создания электронных списков и баз данных для планирования и их обслуживания и обеспечения соответствующей поддержки необходимо также улучшить планирование и координацию деятельности систем управления информацией. |
Recommendations and a second stage is planned involving civil society and parliamentarians |
Рекомендации и планирование второго этапа с участием гражданского общества и парламентариев |
The regional programme framework will furthermore provide a platform on which the shared responsibility between the countries of the region and the international community can be strategically planned and implemented. |
Основа региональной программы обеспечит также платформу, на основе которой возможно стратегическое планирование и реализация совместной ответственности стран региона и международного сообщества. |