Rapid urbanization and poorly planned urban development are at the heart of the matter, which pose some important challenges, yet also provides some unique opportunities. |
Центральное значение приобретают быстрая урбанизация и неадекватное планирование городского развития, которые обусловливают возникновение некоторых существенных проблем, но вместе с тем открывают и некоторые уникальные возможности. |
Any lasting solution to mitigating climate change will have to address the way cities are planned and managed. |
Любое прочное решение задачи смягчения последствий изменения климата будет зависеть от того, каким образом будет вестись городское планирование и строительство. |
They insist that energy policy be environmentally driven and that the energy sector be planned and managed for sustainable development. |
Они настойчиво проводят курс на то, что политика в области энергетики осуществлялась с учетом экологических факторов, а планирование деятельности в секторе энергетики и руководство ею осуществлялись в интересах устойчивого развития. |
Projects are set up, planned and implemented, as well as monitored and steered according to models given in the Project management databank. |
Разработка, планирование, реализация и мониторинг проектов, а также управление ими опираются на модели, содержащиеся в банке данных по управлению проектами. |
Managed and planned the department's budget |
Обеспечивала исполнение и планирование бюджета своего департамента |
They were also found to have planned, instigated and aided and abetted the aforementioned crimes during movement of population (phases one and two) and at Tuol Po Chrey. |
Было также установлено, что они осуществляли планирование, подстрекательство и содействие при совершении вышеупомянутых преступлений во время перемещения населения (первый и второй этапы) и в Туоль По Чрее. |
Partnerships with the United Nations country team will ensure that the Mission's activities are planned and implemented in a manner that will have a sustainable impact following the drawdown of UNMISS. |
Благодаря партнерским отношениям со страновой группой, планирование и осуществление деятельности Миссии будет направлено на обеспечение долгосрочной стабилизации ситуации после вывода МООНЮС. |
Lastly, UNEP human and financial resource planning must also be more closely aligned with planned results in the programme. |
Наконец, планирование людских и финансовых ресурсов ЮНЕП должно быть более тесно увязано с запланированными результатами программы. |
Planning and punctual implementation of all planned Affairs is the key to success. |
Планирование и пунктуальное выполнение всех запланированных дел является ключом к успеху. |
UNDP programme planning is being carried out at the level of 75 per cent of planned targets. |
Планирование по программам в рамках ПРООН в настоящее время осуществляется в объеме 75 процентов от запланированных целевых показателей 39/. |
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that programme planning provided a critical opportunity to transform legislative mandates into concrete planned activities. |
Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что планирование по программам дает хорошую возможность превратить директивные мандаты в конкретные плановые мероприятия. |
The Terrorism Prevention Branch is sharing information regarding ongoing and planned technical assistance activities at country and regional levels with European Union interlocutors responsible for planning and implementing counter-terrorism actions. |
Сектор по предупреждению терроризма обменивается информацией о текущих и планируемых мероприятиях по оказанию технической помощи на страновом и региональном уровнях с представителями Европейского союза, отвечающими за планирование и осуществление мер по борьбе с терроризмом. |
House policies have to be planned integrated with economic offers to avoid urban concentrations above a certain limit. |
Планирование политики в области жилья должна осуществляться в увязке с экономической деятельностью во избежание чрезмерной концентрации городского населения. |
However, given global economic conditions, the budget was planned on the basis of projections of $700 million. |
Вместе с тем, с учетом мирового экономического положения, планирование бюджета осуществлялось исходя из прогнозного объема в 700 млн. долл. США. |
(c) The lack of predictability of financial resources affected planning and timely execution of the planned activities; |
с) отсутствие предсказуемости предоставления финансовых ресурсов оказывало воздействие на планирование и своевременное осуществление запланированной деятельности; |
UNDP planned to integrate programme, project and procurement planning for greater cost-effectiveness and savings while not imposing additional burdens on the country offices. |
ПРООН предполагает интегрировать планирование программ, проектов и закупок для обеспечения большей эффективности затрат и экономии, не обременяя дополнительными затратами страновые отделения. |
While the Census Bureau planned most of the 2010 Census operations and procedures nationally, the actual enumeration is a local event. |
Хотя Бюро переписей осуществляло планирование операций и процедур для переписи 2010 года на общенациональном уровне, фактическая регистрация производится на местах. |
Some Parties planned to align their NAP with The Strategy and integrate it into community development planning at local level or into water, hydration and irrigation management policies. |
Ряд Сторон запланировали согласовать свои НПД со Стратегией и интегрировать их в планирование общинного развития на местном уровне или же в политику управления водными ресурсами, водоснабжения и орошения. |
Reintegration programming must be conceptualized, designed, planned in coherence with the wider recovery strategy; |
Разработка концепции, подготовка и планирование мероприятий по составлению программ реинтеграции должны осуществляться в соответствии с более широкой стратегией восстановления. |
Succession planning is a serious problem, and managers will have to begin the recruitment process well in advance of a planned retirement. |
Планирование замещения кадров является серьезной проблемой, и руководителям необходимо будет начинать процесс найма задолго до запланированного выхода в отставку. |
New efforts to reduce poverty and address a range of social problems must be planned on the basis of environmental sustainability. |
Планирование новых мер по снижению уровня нищеты и решению комплекса социальных проблем должно вестись с учетом необходимости обеспечения устойчивости окружающей среды. |
Each country programme is planned by a working group drawn from local and foreign businesses and from relevant government and multilateral organizations, with the executing organization acting as facilitator. |
Планирование каждой страновой программы осуществляется рабочей группой, состоящей из представителей местных и иностранных деловых кругов, а также соответствующих правительственных и многосторонних организаций, причем организация-исполнитель выступает в качестве координатора. |
Since power plant emissions travel freely across national borders, emission reduction programmes (and legislation) should be planned on a regional basis. |
Поскольку выбросы с электростанций свободно пересекают национальные границы, планирование программ в области сокращения выбросов (а также законодательства) должно осуществляться на региональной основе. |
The Board's examination covered planning and implementation, delivery of planned outputs, performance measurement, review and quality control, and staff development. |
Комиссия рассмотрела такие вопросы, как планирование и осуществление деятельности, обеспечение выполнения запланированных мероприятий, оценка результатов работы, обзор и контроль качества, а также повышение профессионального уровня персонала. |
Inasmuch as biomass resources are important to these countries, strategies to enhance the resource base must be planned with the larger developmental context in mind. |
В связи с большим значением ресурсов биомассы для этих стран планирование стратегий расширения ресурсной базы следует осуществлять с учетом более общего контекста развития. |