Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Picture - Представить"

Примеры: Picture - Представить
You know, it's a funny thing, I can't even picture him anymore without the help of a photograph. Ты знаешь, это странно, я даже не могу представить его больше без помощи фотографии.
All I can picture is Katherine's face. Все, что я могу представить, это лицо Кэтрин
From listening to people and Braille books, I can picture much of the world's beauty. Слушая людей и читая книги, напечатанные шрифтом Брайля, я могу представить почти всю красоту мира.
I can picture other characters saying his name. Я могу представить, как другие персонажи произносят его имя
You know, hard as I try, Leonard, I just can't quite picture that. Понимаешь, как я ни стараюсь, Леонард, мне трудно себе это представить.
I mean, somehow, I don't picture you teaching karate at the local Y. Трудно представить, что ты будешь преподавать карате в школе.
And I still can't picture him sitting behind Plexiglas, on minimum wage, counting barrels of beer all day. И я никак не могу представить его сидящим в будке, на мизерном окладе, считающим пивные бочки изо дня в день.
He called on everybody to picture those who wage war laying down their arms and talking out their differences. Он призвал всех людей представить себе мир, в котором воюющие стороны сложили оружие и начали решать свои споры с помощь переговоров.
She urged the State party to provide a full picture, in its next report, of the situation of rural women, as required by article 14 of the Convention. Оратор призывает государство-участника представить в своем следующем докладе полную картину положения сельских женщин в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Since we are the authors of our picture, then we decide that the moon shines to the left. Так как мы сами авторы нашей картины, то можем представить, что луна у нас светит слева.
Over the past three years FCAA worked with EFG and UNAIDS to harmonize their data collection in order to present the most accurate picture of global AIDS-related philanthropy. За последние три года ФОПС сотрудничало с ЕГФ и ЮНЭЙДС с целью гармонизации сбора своих данных, для того чтобы представить максимально точную картину глобальной благотворительной деятельности в связи со СПИДом.
For Heisenberg it's impossible to ever have a picture of what the atom is really like. Согласно Гейзенбергу, невозможно даже представить себе картину атома, на что он может быть похож.
I kind of feel like I need that for my picture. Чтобы я мог лучше представить себе эту картину.
I can picture myself explaining our exit from the Ritz Plaza to Mr. Peabody. Могу себе представить, как я буду объяснять наш с Вами выход из Риц Плаза мистеру Пибоди.
Okay, so I'm just trying to picture it in my head. Ладно, я стараюсь это представить.
Then you say yes or no, and I just couldn 't picture the two of us. И тогда ты говоришь "да" или "нет", и я просто не могу представить нас вместе.
You can't picture me rubbing elbows with Washington fat cats? Ты не можешь представить меня в компании вашингтонских толстосумов?
I can't picture you doing that, Will Не могу представить что ты сделаешь это, Уилл.
How do you mourn someone when you can't even picture her face? Как Вы оплакиваете кого-то, когда Вы не можете даже представить ее лицо?
Can you picture this place with only one Rizzoli in it? Ты можешь представить себе это место с единственным Риццоли?
Recently completed activities have in some cases been included in order to present a more complete picture and show the ongoing and planned activities in context. В некоторых случаях были включены недавно завершенные мероприятия, с тем чтобы представить более полную картину и показать в этом контексте текущие и планируемые мероприятия.
No one can capture and present a complete and consistent picture of the many facets of the social situation in the different regions of the world. Никто не в силах охватить и представить во всей полноте и взаимосвязи многочисленные грани социального положения в различных регионах мира.
Anyone wanting an overall picture of a given crisis and of the strategy adopted to resolve it would have to consult the Secretary-General's report on a case-by-case basis. Любой, кто желает представить общую картину того или иного кризиса или получить общее представление о стратегии, используемой для его урегулирования, должен будет прибегнуть к изучению докладов Генерального секретаря, подготавливаемых для каждого конкретного случая.
But I can see you're having a hard time imagining it, so let me paint you a picture. Но я вижу, тебе трудно представить, так что давай расскажу в подробностях.
Statistical information should be provided, on an article-by-article basis, so as to give a clear picture of the de facto situation. Следует представить статистическую информацию по каждой статье, с тем чтобы можно было получить четкое представление о фактической ситуации.