I just... I can't picture - doing it with anyone else, so... |
Я не могу представить на её месте кого-то другого. |
I can picture you, bent over Baudelaire, smelling The Flowers of Evil. |
Могу представить, как вы наклонились над Бодлером и вдыхаете аромат "Цветов зла". |
I'm just trying to picture you at a wedding. |
Просто пытаюсь представить тебя на свадьбе. |
Although, I can't picture the puppy that way. |
Хотя... я никак не могу щенка представить в этом. |
And if you so much as picture her in a school-girl outfit. |
Только попробуй представить её в школьной форме. |
I'm still trying to picture you arguing in favor of marriage. |
Секундочку! Пытаюсь представить вас, ратующего за официальное бракосочетание. |
I tried to picture clusters of information as they moved through the computer. |
Я пытался представить пакеты данных во время их перемещения в компьютере. |
I just can't picture you with Leslie. |
Просто не могу представить тебя с Лесли. |
A clear picture of the humanitarian situation of children living under foreign occupation was needed. |
Необходимо представить ясную картину гуманитарного положения детей, живущих в условиях иностранной оккупации. |
A survey of socio-economic conditions of the urban and rural poor may draw a clear picture. |
Исследования социально-экономических условий помогают представить четкую картину жизни бедных слоев населения в городской и сельской местности. |
I just can't picture Joel in jail. |
Не могу себе представить Джоэля в тюрьме. |
I try to picture their faces. |
Я пытаюсь представить себе их лица. |
I can still picture her walking ahead. |
Я и сейчас могу представить эту картину - её, идущую впереди |
Somehow I couldn't put her together with the boy in the picture. |
Почему-то я не мог представить её рядом с мальчиком на фотографии. |
You have no idea what a guy can picture in 15 minutes. |
Ты и понятия не имеешь, что парень может себе представить за 15 минут. |
Close your eyes and picture the largest number you can imagine. |
Закройте глаза и представьте наибольшее число, какое только можете представить. |
Can you picture big Barry White stealing 300 tires? |
Вы можете представить себе знаменитого Барри Уайта, крадущего 300 шин? |
I can't even picture him at 15. |
Не могу его себе представить в 15. |
It is therefore not possible to obtain a clearer picture of the situation of Guatemala's indigenous women. |
Такая ситуация не позволяет представить более полную картину положения женщин-представительниц коренного населения в стране. |
In this forum, you can picture the latest models of women's clothing and makeup can view and download. |
В этом форуме, вы можете представить себе новейшие модели женской одежды и макияжа можно просмотреть и скачать. |
For example, the range of IP addresses used by computers can be mapped into a picture using the Hilbert curve. |
Например, диапазон IP-адресов, присвоенных компьютерам, можно представить в виде рисунка путём использования кривой Гильберта. |
Can you picture the politicians ever buying into this? |
Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры? |
We must have a full picture of what that means. |
Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. |
I can't picture bein' in Miami with no car. |
Не могу себе представить жизнь в Майами без машины. |
I was merely endeavoring to present a complete picture to the court. |
Я просто пытаюсь представить суду наиболее полную картину. |