| You're too vain to picture a world without a piece of you in it. | Ты слишком тщеславен, что представить мир без частички тебя в нем. | 
| I mean, I can't even really picture the two of us... | Я имею в виду, я даже не могу представить нас вместе... | 
| I can just picture the smug look on his face when he found out he got off. | Прям могу представить его самодовольное выражение лица, когда он узнал, что свободен. | 
| I'm trying to picture you behind a desk and not a bar. | Пытаюсь представить тебя за столом вместо барной стойки. | 
| And the key to finding success is to picture a winner. | И ключ к успеху - представить себя победителем. | 
| You know, trying to picture him like that is nearly impossible. | Знаешь, пытаюсь сейчас представить его таким, ничего не выходит. | 
| You know, I can't even picture it. | Знаешь, я даже не могу этого представить. | 
| I can't picture her in the world we live in now. | Я не могу ее представить в мире в котором мы сейчас живем. | 
| I mean, I'm trying to picture you out of uniform. | То есть, я пытаюсь представить тебя без формы. | 
| I can close my eyes and picture huge festival crowds singing it. | Я могу закрыть глаза и представить огромную фестивальную аудиторию, поющую эту песню. | 
| I, I don't think you can really picture it. | Я не думаю, что это действительно можно представить. | 
| I just couldn't picture any of them in the old gold and gray. | Я просто не могу представить никого из них в старом золотом и сером. | 
| Well, now I can picture you on the job. | Теперь я могу представить тебя на работе. | 
| I can't even picture you with a woman. | Я даже не могу представить тебя с женщиной. | 
| I was trying to picture you without your clothes. | Я просто пытаюсь представить тебя себе без этой одежды. | 
| Try to picture what you saw. | Попробуй представить то, что видел. | 
| Although I can't really picture what Shaw does for fun. | Хотя, не могу представить, что является развлечением для Шоу. | 
| I assume you just close your eyes and picture yourself somewhere else. | Полагаю, ты должна закрыть глаза и представить себя в каком-нибудь другом месте. | 
| I just wrote down the only things I could actually picture in my head. | Я просто написал те вещи, которые могу сейчас представить в своей голове. | 
| I couldn't picture you anymore. | Я не могла уже представить тебя. | 
| I didn't picture someone like you living in a place so... woodsy. | Я не мог представить, что кто-то вроде тебя может жить в таком... лесном доме. | 
| I can't even picture what you're describing. | Я даже представить не могу то, что вы описываете. | 
| It's hard to picture him sitting around the office talking about his family. | Трудно представить, что он сидит в конторе и говорит о семье. | 
| I just try and picture her without her top on. | Я просто пытаюсь представить ее без одежды. | 
| Though I have to say, I can't really picture you with a preacher. | Хотя я должна сказать, я не могу представить тебя с проповедником. |