Can You Picture What We'll Be? |
Можешь ли ты представить себе, что будет дальше? |
Just think, all right? Picture it in your head. |
Но, вы попробуйте всё себе представить. |
Nobody could picture that. |
Никто не мог себе этого представить. |
I can totally picture it. |
Я в точности могу себе это представить. |
I can't picture it. |
Не могу себе этого представить. |
Ew. I was just trying to paint a picture. |
Я всего лишь представить пытаюсь. |
I could picture the babies... |
Я могу представить детей... |
I could picture this... Whole life. |
Я могла представить это... |
Now, that I can picture. |
Вот это я могу представить. |
I can kind of picture it. |
Я не могу себе это представить |
It's hard to picture you in white. |
Сложно представить тебя в белом. |
I can almost picture him. |
Я почти могу его представить. |
Hard to picture her as the family type. |
Сложно представить её образцовой семьянинкой. |
I can't really picture it. |
Как-то представить не получается. |
I just can't picture it. |
Даже трудно это представить. |
I'm trying to picture you mowing a lawn. |
Пытаюсь представить тебя стригущим газоны. |
CHERYL: And can you really picture him? |
Ты можешь себя представить? |
Hard to picture her as the family type. |
Трудно представить ее семейным человеком. |
Just want to get a mental picture. |
Просто хочу представить картину. |
I'm trying to get a picture. |
Я пытаюсь представить картину. |
I am unable to picture it. |
Не могу себе этого представить. |
Can you picture me, Vincent? |
Можешь себе представить, Венсан? |
I can't picture that! |
Не могу себе этого даже представить! |
Can you picture it? |
Ты можешь себе это представить? |
That's hard to picture. |
Дейта? Трудно себе представить. |