| We'll be able to work together whether you can picture it or not. | Мы способны работать вместе, независимо от того, можешь ты себе это представить или нет, Ричард. | 
| I'm just trying to get a look at the overall picture here. | Я просто пытаюсь представить всю картину в целом. | 
| I can picture you doing yoga, but getting that picture out of my head is another reason I need chemical assistance. | Я могу представить тебя занимающимся йогой, но удали эту картинку из моей головы это еще одна причина, по которой мне нужна хим. помощь. | 
| Can I picture politicians doing it? | Могу ли я представить политиков, вовлеченных в это? | 
| We must have a full picture of what that means. | Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. | 
| I can't even picture myself as a mother. | Я не могу даже представить себя в роли матери. | 
| I just can't picture O.J. Simpson doing it. | Не могу представить О. Джей Симпсона, делающего это. | 
| I was never able to picture us old together, sitting on the porch, gray hair. | Я никогда не могла представить, что мы старенькие, поседевшие, сидим рядышком на крылечке. | 
| Try to picture him with Christina McGee. | Попробуй представить его с Кристиной МакГи. | 
| I'd like you to try and picture him over there by the gate. | Я хочу, чтобы вы попытались представить его там, у ворот. | 
| I just can't picture Alison ever wearing this. | Не могу представить Элисон в этой одежде. | 
| Bob taxed himself trying to picture it. | Боб измучился весь, пытаясь это представить. | 
| Zelenka went against his will, and I couldn't picture him working for the Trust. | Зеленка пошел против своей воли, и я не могу представить его работающим на Трест. | 
| She couldn't picture me as her husband. | Она не могла представить меня в роли своего мужа. | 
| But I'm trying to picture what a good guy would do... | Но я пытаюсь представить, что бы сделал хороший парень... | 
| I've been trying to picture my life without you. | Я пробовала представить мою жизнь без тебя. | 
| Can you picture me punching a timecard at some factory? | Вы можете представить меня, пробивающим карточку прихода времени на какой-нибудь фабрике? | 
| But for the life of me, I can't picture him. | Но хоть убей, не могу представить его. | 
| I don't quite picture you as a clown. | Пытаюсь представить тебя в роли клоуна. | 
| She tried to picture how Katya was living, and couldn't. | Хотела хоть представить себе, как живет Катя, и не могла. | 
| At the same time, the rest of the world must present a clearer picture of what a civilian reconstruction initiative might involve. | В то же время остальной мир должен представить более ясную картину того, что может включать в себя гражданская инициатива по восстановлению. | 
| It was important to present a full picture of the historical background to the decision at issue. | Важно представить полную картину всего того, что лежало в основе обсуждаемого решения. | 
| This official attempts to provide an integrated picture of provincial priorities. | Координатор стремится представить комплексную картину приоритетов провинции. | 
| In order to give a clearer picture of what happened, allow me to recall certain facts. | Чтобы представить более четкую картину того, что произошло, я хотел бы напомнить о некоторых фактах. | 
| And they couldn't picture ever running out of oil because it was everywhere and got on everything. | И они не могли даже себе представить опорожнение запасов нефти, потому что она была везде и преуспевала во всем. |