Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Picture - Представить"

Примеры: Picture - Представить
I can't even picture it. Я даже не могу себе этого представить.
Look, what you need to do is just picture Ellie with a bucket head. Послушай, всё, что тебе нужно сделать - это представить Элли с отстойным лицом.
I can't exactly picture you as master of the universe. Не могу представить тебя властителем Вселенной.
I ask you to picture how different the current situation would be if the children had been in school at the time the rocket fell. Вы можете представить, какова была бы нынешняя ситуация, если бы во время ракетного обстрела дети находились в школе.
I mean, can you picture me as an anthropologist? Я хочу сказать, вы можете представить меня антропологом?
I mean, can you honestly picture yourself in a volvo? То есть, ты правда можешь представить себя за рулем Вольво?
My father would occasionally listen to the fights on the radio, but I could never get a picture in my head. Отец слушал схватки по радио, но я не могла это представить.
Can't you just picture him in bed? Ну вот вы можете представить его в постели?
Could you picture me in a pair of skinny jeans? Ты можешь меня представить в узких джинсах?
Like I couldn't picture me eating fruit from an Exxon station till I did that. Примерно так же, как не могла представить, что буду есть фрукты на автозаправке, пока не попробовала.
And it's kind of hard to picture how that happens. Трудно представить, как это выглядит на самом деле.
Can you picture it, Ted? Ты можешь себе это представить, Тед?
You really can't picture it? Вы правда не можете этого представить?
The Federal Government is concerned to provide the Committee by means of this report with a realistic picture of the situation in the Federal Republic of Germany. С помощью этого доклада федеральное правительство постаралось представить реалистичную картину положения в Федеративной Республике Германия.
Can you picture Danny Rose on a boat? Вы можете себе представить Дэнни Роуза на лодке?
I know it rubs against the way you're trying to live, but you need to think big picture here, greater good. Знаю, что это идёт вразрез с тем, как ты пытаешься жить, но ты должна представить общую картину, конечную цель.
or "picture it in your head"? или ее надо представить в голове?
I can't even picture what Lester looks like anymore. Не могу даже мысленно представить, как он выглядит
I mean, I guess I always knew you were a little kid once, but I couldn't picture it till I heard that. Я вроде всегда знала, что когда-то ты была маленькой девчонкой, но не могла себе представить, пока это не услышала.
The annual report was not intended to give a full picture of the Committee's work and, if the Committee were to decide to include summaries of letters and other materials, it would need to give a fuller picture of its review procedures as well. Годовой доклад не предназначен для того, чтобы представить полную картину работы комитета во всех деталях, и, если Комитет решит включить в него краткое содержание писем и других материалов, то ему нужно будет также расширить свои правила процедуры.
It's just hard to picture you in the arms of anyone you're not obliged to sleep with for reasons of state. Сложно представить вас в руках кого-либо с кем бы вы не были обязаны спать по государственным соображениям.
Like I can picture us bragging about our grandchildren as we're boating down the seine. Например, я могу представить нас, как мы хвастаемся внуками, пока катаемся на лодке по Сене.
Can you picture me as the co-owner of a garage? Ты можешь представить меня, как совладелицу автосервиса?
If we add news of aggressions and assaults by fascist groups, which considerably increased those days, we can more or less picture the situation. Если мы добавим новости об агрессиях и нападениях фашистских групп, которые значительно увеличились в те дни, мы можем более или менее представить ситуацию.
Can you picture me beating a viper? Ты можешь представить меня, убивающего гадюку?