I mean, as her personal physician, I'm sure you know everything |
Я уверен, что как ее личный врач ты знаешь все, |
He underwent a routine examination for new inmates by the Centre physician on 9 July 2012 and was prescribed the necessary medication, which was dispensed to him by nursing staff at the prescribed times. |
В ходе планового медицинского осмотра, который он как новый заключенный прошел 9 июля 2012 года, врач Центра назначил ему необходимые лекарства, которые он получал у санитаров в установленное время. |
As a physician, I have to try and define what's going on, and to reassure people, |
Как врач, я должен постараться и определить, что происходит и заверить людей. |
If the physician determines that health status of the family member - child up to the age of 18, requires longer care than above stated, doctor's commission of the Institute will determine even longer sick leave due to care for a sick child. |
Если врач установит, что состояние здоровья члена семьи - ребенка в возрасте до 18 лет - требует более длительного ухода по сравнению с вышеприведенными цифрами, то врачебная комиссия Института имеет право предоставить более длительный отпуск для ухода за больным ребенком. |
Immediately after the discontinuance of the use of a direct coercion measure, a physician or a paramedic inspects the health status of the person with respect to whom a direct coercion measure has been used. |
Сразу после прекращения применения мер прямого принуждения врач или фельдшер проводит проверку состояния здоровья лица, к которому применялись меры прямого принуждения. |
The nursing benefit due to a child of up to 16 years of age was paid out until his/her school education was completed, if a physician had acknowledged that the child still satisfied the required health criteria, but not longer than up to 24 years of age. |
Пособие по уходу за ребенком в возрасте до 16 лет выплачивается до завершения ребенком школьного образования, если врач устанавливает, что этот ребенок отвечает соответствующим критериям в отношении здоровья, но не после достижения им 24-летнего возраста. |
In 1815 the German physician and agent of the Russian-American Company, Georg Anton Schäffer, came to the Hawaiian islands to retrieve goods seized by Kaumuali'i, chief of Kauai island. |
В 1815 году немецкий врач и агент Российско-Американской Компании Георг Антон Шеффер прибыл на Гавайские острова для возвращения товаров, захваченных Каумуалии, правителем острова Кауаи. |
A Gessner descendant, Johannes Gessner (1709-1790) who was a physician and naturalist, founded Zürich's first botanical garden in 1746, in co-operation with the Naturforschende Gesellschaft Zürich (Zürich Botanical Society). |
Потомок Геснера, врач и натуралист Иоганн Геснер ( 1709, 1790), основал в 1746 году первый ботанический сад в Цюрихе в сотрудничестве с ботаническим исследовательским обществом «Naturforschende Gesellschaft Zürich». |
Snow, the physician who eventually linked the outbreak to contaminated water, later called it "the most terrible outbreak of cholera which ever occurred in this kingdom." |
Джон Сноу, врач, который в итоге связал вспышки холеры с загрязнением питьевой воды, назвал эту эпидемию «самой ужасной из всех, когда-либо поражавших королевство». |
Richard Gilder Rockefeller (1949-2014) - physician and philanthropist; chairman of the United States advisory board of the international aid group Doctors Without Borders; trustee and chair of the Rockefeller Brothers Fund. |
Ричард Рокфеллер (Richard Gilder Rockefeller; 1949-2014) - врач и филантроп, председатель Совета директоров международной группы «Врачи без границ», управляющий траста «Фонд Братьев Рокфеллеров». |
In 1873, San Francisco physician Dr. John Cushing discovered 320 "lost" acres between the Reed and Richardson boundaries between present-day Corte Madera Avenue, across the creek, and into West Blithedale Canyon. |
В 1873 врач из Сан-Франциско доктор Джон Кушинг открыл 320 «потерявшихся» акров между границами земель Рида и Ричардсона, между современными бульваром Корте Мадэра, пересекающим реку, и каньоном Западный Блитдейл. |
If a physician attests that the defendant is an alcoholic, the court may impose inpatient treatment for up to 30 days, outpatient treatment for up to 60 days, or both. |
Если врач подтвердит, что обвиняемый - алкоголик, суд может назначить стационарное лечение сроком до 30 дней, амбулаторное лечение сроком до 60 дней, или и то и другое. |
Restrictions of freedom may be carried out exclusively upon the instruction of an authorized person such as, for instance, the head physician of the home. |
Меры по ограничению свободы могут приниматься исключительно на основании указания таких уполномоченных на то лиц, как, например, главный врач соответствующего учреждения. |
The Committee notes that the Logistics Base Clinic is currently staffed by one locally contracted part-time physician and one medical assistant, both on service contracts, who are responsible for provision of medical care and advice, and of referral to specialists. |
Комитет отмечает, что в настоящее время в штате медицинского пункта Базы материально-технического снабжения имеется только один местный врач, принятый на неполную ставку, и один младший медицинский работник, которые работают по контракту, оказывая медицинские и консультативные услуги, а также направляя пациентов к специалистам. |
These benefits include housing for physicians working in rural health centres, hardship bonuses for working in less developed areas, and a reduction in the obligatory period of service in a rural area that is owed by each physician upon graduation. |
Эти стимулы включают обеспечение жильем врачей, работающих в сельских поликлиниках, выплату премиальных за работу в слаборазвитых районах и сокращение обязательного трудового стажа в сельских районах, который каждый врач должен отработать после получения диплома. |
There, the medical examiner sends the report only to the regional review committee, which alerts the district attorney only if it judges that the physician acted improperly. |
Согласно этому закону, медицинский эксперт отправляет отчет только в региональный комитет по обзору, который предупреждает окружного прокурора, только если он считает, что врач действовал ненадлежащим образом. |
Suu Kyi's personal physician, Tin Myo Win, this first intrusion HAD Reported To The Police on March 4, 2008. |
личный врач Су Чжи, Тин Мио Вин, это первое вторжение сообщила полиции 4 марта 2008. |
The redefined physician is human, knows she's human, accepts it, isn't proud of making mistakes, but strives to learn one thing from what happened that she can teach to somebody else. |
Врач нового времени - это человек, который знает, что он человек, принимает это и не гордится своими ошибками, но стремится узнать, чему он может научить других, исходя из своего опыта. |
In 1837, Scottish physician and zoologist Andrew Smith created the new genus Poroderma for this species and the related leopard catshark (P. pantherinum, at the time believed to be multiple species). |
В 1837 году шотландский врач и зоолог Эндрю Смит создал для классификации этого вида, а также леопардовой усатой кошачьей акулы (Poroderma pantherinum), который в то время считался несколькими видами, новый род Poroderma. |
His brothers were painter and physician Peder Sather Bruguière (1874-1967), Emile Antoine Bruguiere Jr. (1877-1935), and Louis Sather Bruguière (1882-1954), who married wealthy heiress Margaret Post Van Alen. |
Его братьями были художник и врач Педер Сатер Брюгьер (1874-1967), Эмиль Антуан Брюгюре-младший (1877-1935) и Луи Сазер Брюгьер (1882-1954), который женился на богатой наследнице Маргарет Пост Ван Ален. |
"Medical Alert" bracelets are not necessary, but the family and primary physician should be aware that if there is elective surgery requiring red cell transfusion, the cells should be washed to decrease the risk of an allergic reaction. |
Браслеты «Медицинская тревога» не являются необходимыми, но семья и лечащий врач должны знать, что, если выбранная хирургия требует переливания эритроцитов, клетки должны быть вымыты, чтобы уменьшить риск аллергической реакции. |
Dr. John E. Hutton, Reagan's primary physician from 1984 to 1989, said the president "absolutely" did not "show any signs of dementia or Alzheimer's." |
Доктор Джон Е. Хаттон, первый врач Рейгана в период с 1984 по 1989, заявил, что президент «не показывал абсолютно никаких признаков слабоумия или болезни Альцгеймера». |
I have a private physician, a team doctor from when I played, and he says it's not too bad. |
У меня есть личный врач, работает с командой со времён моей молодости, и он сказал что не всё так плохо. А Брет? |
Furthermore, some forms of torture do not leave any appreciable physical scars and a physician would not have been able to offer a written assessment of the physical injuries suffered by the claimant. |
Кроме того, некоторые виды пыток не оставляют на теле заметных следов, и врач не смог бы письменно удостоверить факт причинения физических травм. |
Furthermore, a physician would not have been able to offer a written assessment of the physical injuries suffered by the claimant, unless the claimant presented herself for treatment immediately after the attack, which would have been difficult during the invasion and occupation of Kuwait. |
Кроме того, врач не смог бы представить письменное заключение по поводу телесных повреждений, причиненных заявителю, если только заявитель не обратился к врачу сразу после нападения, что было весьма сложно сделать в условиях, сопровождавших вторжение Ирака и оккупацию им Кувейта. |