Recognizing the importance of special economic zones, plans for a number of such zones are also being finalized and completion of the first phase is expected in 2016. |
С учетом важности особых экономических зон в настоящее время дорабатываются планы создания нескольких таких зон, первая стадия которых должна быть завершена в 2016 году. |
The enumeration phase of the first Census of Population and Households since 1991 was overall conducted smoothly in the first half of October. |
В первой половине октября была в целом успешно проведена стадия регистрации населения и домашних хозяйств в рамках первой за период после 1991 года переписи. |
A participatory phase for the public was planned to include public seminars, debates and hearings at both the national and regional levels. |
Было запланировано, что стадия участия общественности будет включать проведение для общественности семинаров, дебатов и слушаний как на национальном, так и на региональном уровнях. |
A second phase is envisaged, which will focus on the assessment of the testing results and an evaluation of the extent to which the existing guidelines developed for chemicals are applicable to nanomaterials. |
Предусмотрена вторая стадия, которая будет сосредоточена на оценке результатов испытаний и той степени, в которой действующие руководящие принципы, разработанные для химических веществ, могут применяться к наноматериалам. |
Work on the international classification of crime for statistical purposes entered its final phase and was submitted to the Security Council and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Началась заключительная стадия работы по международной классификации преступности для статистических целей, и эта информация была представлена Совету Безопасности и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Automation of the management and status of archives files, the final phase of automation and computerization of the Division, is now in progress. |
В настоящее время в Отделе осуществляется окончательная стадия автоматизации и компьютеризации, заключающаяся в автоматизации управления и состояния архивов. |
The emergency phase had been characterized by active consideration of the humanitarian catastrophe in his country by the relevant international organizations, particularly the United Nations, culminating in a number of Security Council and General Assembly resolutions. |
Чрезвычайная стадия отмечена тем, что соответствующие международные организации, в частности Организация Объединенных Наций, не были безучастны к гуманитарной катастрофе в его стране, о чем свидетельствует принятие Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей ряда резолюций. |
Each Active Directory Preparation phase requires a certain level of permissions in Active Directory, the minimum requirements are shown in the table below. |
Каждая стадия подготовки Active Directory требует определенного уровня разрешений в Active Directory, минимальные требования показаны в таблице ниже. |
However, if the compiler is actually a language translator (for example, one that converts Eiffel to C), then the second code-generation phase may involve building a tree from the linear intermediate code. |
На самом деле, если компилятор фактически является транслятором (например, один переводит Eiffel в C), то вторая стадия генерации кода может включать построение дерева из линейного промежуточного кода. |
The first phase would be fundamentally French and its concrete practice would be carried out within the interior of a particular institutional framework (a school, a clinic, ...). |
Первая стадия будет преимущественно французской; конкретная практика на этом этапе осуществляется внутри стен конкретных учреждений (школа, клиника...). |
But it's only if she likes us, and it's just the interview phase. |
Но это только, если мы понравимся ей, и это только стадия собеседования. |
You're at 10 centimeters and you've already entered the second phase of labor, |
У тебя уже 10 сантиметров и вторая стадия схваток, |
The present transitional phase should last long enough to allow for the resolution of the long-term unemployment problem through steps such as increasing the areas devoted to agriculture and developing service and processing skills for export. |
Нынешняя переходная стадия должна иметь достаточную продолжительность, для того чтобы можно было решить проблему хронической безработицы за счет принятия таких мер, как расширение сельскохозяйственных угодий и повышение профессионального уровня в секторе услуг и переработки товаров, поставляемых на экспорт. |
Construction was extremely expensive, with initial estimates around $30 million, but the first phase cost over $110 million. |
Постройка вышла чрезвычайно дорогой, по первоначальным оценкам ее в $30 млн, однако уже первая стадия строительства потребовала $110 млн. |
Phase I of the programme was devoted to developing venture capital, and phase II, to early-stage financing through angels and early-stage venture capital. |
Первая стадия программы была посвящена развитию рынка венчурного капитала, а вторая - финансированию ранних этапов работы предприятий "бизнес-ангелами" и венчурными фондами. |
The army was reported to be preparing itself for a possible rise in the level of violence in the West Bank should the next phase of the peace accord not be implemented. |
Было сообщено, что армия готовится к возможному повышению уровня насилия на Западном берегу, если не будет реализована следующая стадия мирного соглашения. |
The new phase will be marked by an effort not merely to extend the reach, but also to strengthen the impact of the priority information which the publication contains. |
Новая стадия будет ознаменована не только усилиями по расширению охвата, но и усилиями по усилению воздействия содержащейся в данной публикации существенно важной информации. |
The first phase of this project, which is scheduled for completion by the end of 1993, focuses on equipping the Centre with adequate facilities to allow for high-speed receipt, analysis, processing and dissemination of large volumes of information and data. |
Первая стадия этого проекта, завершение которой намечено на конец 1993 года, связана в основном с оснащением Центра необходимыми техническими средствами для оперативного получения, анализа, обработки и распространения больших массивов информации и данных. |
The "take off" phase leads to raised productivity (yields per hectare), achieved through the use of new crop varieties, improved cultivation techniques and increased inputs of agrochemicals and fossil fuel energy. |
Начальная стадия ведет к повышению производительности (урожая с гектара), что достигается за счет использования новых разновидностей растений, применения усовершенствованных методов выращивания и увеличения вложений в агрохимикаты и ископаемые энергоресурсы. |
The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. |
Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
As the centre of both national and international political attention, the upcoming presidential and provincial council elections have gone through the very difficult phase of voter registration without serious security incidents. |
В центре политического внимания на национальном и международном уровне остаются предстоящие выборы на пост президента и в советы провинций; была пройдена чрезвычайно трудная стадия регистрации избирателей, которая завершилась без серьезных инцидентов в области безопасности. |
It is also worth noting that all of the above cases are proceeding on schedule or better; the first phase of the Blagojević case concluded a few weeks early. |
Следует также отметить, что все вышеупомянутые дела рассматриваются в установленные сроки или даже с их опережением - первая стадия дела Благоджевича была завершена на несколько недель раньше. |
The installation and build-up phase of the Mercure project is nearing completion, and the construction of Earth stations at 14 sites was completed by early 1998. |
Стадия размещения объектов и создание сети по проекту "Меркурий" близится к завершению: к началу 1998 года закончилось сооружение 14 площадок для наземных станций. |
In close cooperation with the transport industry and national customs authorities, a number of immediate control measures have been introduced to curb such illegal activities and a major revision of the TIR Convention has been undertaken, the first phase of which was concluded in June 1997. |
В тесном сотрудничестве с транспортными организациями и национальными таможенными органами был принят ряд мер по обеспечению непосредственного контроля для пресечения такой противоправной деятельности и был начат серьезный пересмотр Конвенции о МДП, первая стадия которого завершилась в июне 1997 года. |
Unlike that plan, the most recent self-determination plan proposed by the Personal Envoy of the Secretary-General, in its transitional phase at least, did not seem to take into account all components of the Saharan population. |
В отличие от этого плана последний план самоопределения, разработанный Личным посланником Генерального секретаря, или по крайней мере его переходная стадия, как представляется, не учитывает интересы всех составляющих сахарского населения. |