Now that the Protocol has entered its "compliance period," all Parties, including Article 5 countries, must adhere to its phase-out schedules. |
Сегодня, когда Протокол вступил в "период соблюдения", все Стороны, включая страны, действующие в рамках статьи 5, должны выполнять установленные для них графики поэтапной ликвидации. |
The Executive Committee of the Multilateral Fund approved two projects to support the phase-out of methyl bromide in Ecuador, both implemented by the World Bank. |
Исполнительный комитет Многостороннего фонда утвердил два проекта оба реализованы Всемирным банком в поддержку поэтапной ликвидации бромистого метила в Эквадоре. |
Decision already applicable to all Parties after the relevant phase-out dates |
Решение уже применимо ко всем Сторонам после наступления соответствующих сроков поэтапной ликвидации |
The Multilateral Fund had an excellent track record: every party operating under paragraph 1 of article 5 that had reported consumption of CFCs in 2010 had achieved total phase-out. |
Многосторонний фонд продемонстрировал исключительные результаты; все Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, которые сообщали о потреблении ХФУ в 2010 году, добились полной поэтапной ликвидации. |
The representative of Switzerland introduced a conference room paper setting out a draft decision on the mobilization of financing from sources other than the Multilateral Fund for maximizing the climate benefits of the accelerated phase-out of HCFCs. |
Представитель Швейцарии внес на рассмотрение документ зала заседаний с изложением проекта решения о мобилизации финансирования из источников иных, чем Многосторонний фонд, в интересах обеспечения максимальных выгод для климата благодаря ускорению процесса поэтапной ликвидации ГХФУ. |
Members interested in participating in a meeting of experts to prepare a publication on information on the presence of persistent organic pollutants in articles and their phase-out were invited to contact the secretariat. |
Членов Комитета, заинтересованных в том, чтобы принять участие в совещании экспертов для подготовки к публикации информацию о присутствии стойких органических загрязнителей в изделиях и о их поэтапной ликвидации, просили обращаться в секретариат. |
In addition, at its seventy-first meeting the Executive Committee would consider a draft agreement for the implementation of its decision to fund the total phase-out of HCFC production in China at a value of up to $385 million. |
Кроме того, на семьдесят первом совещании Исполнительный комитет рассмотрит проект соглашения по выполнению его решения о финансировании полной поэтапной ликвидации производства ГХФУ в Китае стоимостью до 385 млн. долл. США. |
He further pointed out that the agreement with China on production sector phase-out had been a bilateral agreement, not discussed by the Executive Committee, and thus was not relevant to the discussion. |
Он далее отметил, что соглашение с Китаем о поэтапной ликвидации производственного сектора было заключено в двустороннем порядке, не обсуждалось Исполнительным комитетом и, следовательно, не имеет отношения к обсуждению. |
HCFCs had, however, been included in the Montreal Protocol since 1992, even though the first phase-out target that parties operating under paragraph 1 of Article 5 had had to meet had been set for 2013. |
ГХФУ, однако, были включены в Монреальский протокол в 1992 году, хотя даже первое целевое задание по поэтапной ликвидации, которое должны выполнить Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, было запланировано на 2013 год. |
She added that, for most countries operating under paragraph 1 of Article 5, non-investment projects, including those on awareness-raising, training and institutional strengthening, continued to make a crucial contribution to the phase-out of controlled substances. |
Она добавила, что для большинства стран, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, неивестиционные проекты, в том числе связанные с распространением информации, подготовкой специалистов и укреплением институциональной инфраструктуры, по-прежнему имеют огромное значение для поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ. |
The implementation of such policies and regulatory frameworks will then be observed through the extent to which UNEP will have contributed to the phase-out of lead in paints, e-waste, mercury and persistent organic pollutants, among others. |
Затем осуществление таких мер политики и регламентирующих рамочных механизмов будет отслеживаться с учетом того, в какой степени ЮНЕП способствовала поэтапной ликвидации, в частности, свинца в красках, э-отходов, ртути и стойких органических загрязнителей. |
Total consumption had risen compared with consumption in the baseline years, presumably because of stockpiling in advance of the implementation of the phase-out schedule. |
Общий объем потребления вырос по сравнению с потреблением в базовые годы, предположительно из-за запасов, накопленных до начала соблюдения графика работ по поэтапной ликвидации. |
The HCFC consumption approved for phase-out under parties' stage I HPMPs amounted to 24.6 per cent of total HCFC consumption. |
Объем потребления ГХФУ, одобренных для поэтапной ликвидации в ходе первого этапа ПРПЛ, составил 24,6 процента от общего потребления ГХФУ. |
All other Article 5 parties, except for the Democratic People's Republic of Korea, had CFC agreements with the Executive Committee that precluded any additional funding for HCFC production phase-out. |
Все другие Стороны, действующие в рамках статьи 5, за исключением Корейской Народно-Демократической Республики, заключили с Исполнительным комитетом соглашения относительно ХФУ, исключающие возможность какого-либо дополнительного финансирования поэтапной ликвидации производства ГХФУ. |
Responding to the questions on the slow progress in the phase-out of halons, Mr. Verdonik clarified that no newly designed military equipment required halons. |
Отвечая на вопросы, касающиеся медленного прогресса в деле поэтапной ликвидации галонов, г-н Вердоник пояснил, что ни один вид нового конструируемого военного оборудования не требует применения галонов. |
The fact that some parties had resisted an increase in the level of Multilateral Fund financing for low-GWP alternatives to HCFCs cast into doubt their willingness to provide the new and additional financial resources that would be needed for HFC phase-out. |
Тот факт, что некоторые Стороны высказываются против увеличения уровня финансирования альтернатив ГХФУ с низким ПГП из средств Многостороннего фонда, вызывает сомнения в их готовности предоставлять новые и дополнительные финансовые ресурсы, которые потребуются для поэтапной ликвидации ГФУ. |
(e) An increased pace to implement green design and the phase-out of hazardous substances contained in electrical and electronic products is required; |
е) требуется ускорить работу по реализации экологичных конструктивных решений и поэтапной ликвидации опасных веществ, содержащихся в электротехнических и электронных продуктах; |
(b) Taxing imports of ozone-depleting substances to provide funds for meeting the phase-out target dates; |
Ь) налогообложение импортных поставок озоноразрушающих веществ, позволяющее получать средства для обеспечения соблюдения целевых сроков поэтапной ликвидации; |
An HCFC production sector phase-out plan for China had been approved at the sixty-ninth meeting of the Executive Committee, for a value of up to $385 million. |
План поэтапной ликвидации производства ГХФУ в Китае на сумму в 385 млн. долл. США был утвержден на шестьдесят девятом совещании Исполнительного комитета. |
Since the Twenty-Third Meeting of the Parties, the Executive Committee had approved funding for 59 new projects to be implemented by UNIDO for the phase-out of 391.90 ODP-tonnes of controlled substances in 41 countries operating under paragraph 1 of article 5. |
После двадцать третьего Совещания Сторон Исполнительный комитет утвердил финансирование 59 новых проектов, которые будут осуществляться ЮНИДО в целях по поэтапной ликвидации 391,90 тонны ОРС регулируемых веществ в 41 стране, действующей в рамках пункта 1 статьи 5. |
Many representatives from parties operating under paragraph 1 of Article 5 said that implementing the accelerated phase-out schedule for HCFCs would require developed-country parties to fulfil their obligations to provide appropriate financial and technical assistance, capacity-building and technology transfer. |
Многие представители из Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, заявили, что реализация ускоренного графика поэтапной ликвидации ГХФУ потребует от Сторон, являющихся развитыми странами, выполнения своих обязательств по оказанию соответствующей финансовой и технической помощи, обеспечению создания потенциала и передачи технологии. |
H. Arrival at the 2010 phase-out milestone |
Н. Достижение важной вехи в области поэтапной ликвидации в 2010 году |
In the case of ozone-depleting substances with high global warming potential, greenhouse gas emissions can also be directly avoided or reduced through accelerating the phase-out of such substances. |
Что касается озоноразрушающих веществ с высоким потенциалом глобального потепления, то выбросы парниковых газов также можно непосредственно предотвратить или сократить путем ускорения процесса поэтапной ликвидации таких веществ. |
The Secretariat has received one formal proposal for an adjustment to the Protocol from the European Community, calling for the addition of three interim reduction steps in the current methyl bromide phase-out schedule that applies to Parties operating under Article 5. |
Секретариат получил от Европейского сообщества одно официальное предложение относительно внесения в Протокол корректировки, предусматривающей включение трех дополнительных мер по промежуточному сокращению в существующий график поэтапной ликвидации бромистого метила, который применяется к Сторонам, действующим в рамках статьи 5. |
The Executive Committee study noted, among other things, that 97 per cent of all identified process agent emissions in Parties operating under Article 5 were found in three Parties which were the subject of national phase-out projects. |
В этом исследовании, в частности, отмечается, что 97 процентов всех выявленных выбросов, связанных с использованием технологических агентов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, приходится на 3 Стороны, в которых осуществляются национальные проекты поэтапной ликвидации. |