Английский - русский
Перевод слова Phase-out
Вариант перевода Поэтапной ликвидации

Примеры в контексте "Phase-out - Поэтапной ликвидации"

Примеры: Phase-out - Поэтапной ликвидации
No changes proposed - decision already makes clear in para. 7 that the exemption is applicable to Article 5 Parties following the applicable phase-out dates Никакие изменения не предлагаются - в пункте 7 этого решения уже четко оговаривается, что исключение применимо к Сторонам, действующим в рамках статьи 5, после наступления применимых сроков поэтапной ликвидации
Mindful also that most ozone-depleting substances used as feedstock can also be employed for uses that have already been phased out and, if not appropriately monitored, could pose a threat to a successful phase-out, памятуя также о том, что большинство озоноразрушающих веществ, используемых в качестве исходного сырья, могут также применяться в рамках уже ликвидированных процессов, а при отсутствии надлежащего мониторинга такое положение может создать угрозу для успешной поэтапной ликвидации,
Another representative said that it was paramount that parties not operating under paragraph 1 of article 5 should provide new, additional, predictable and stable resources to support phase-out activities by parties operating under that paragraph. Еще один представитель сообщил, что крайне важно, чтобы Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, выделяли новые, дополнительные, прогнозируемые и стабильные ресурсы для поддержки мероприятий по поэтапной ликвидации, осуществляемых Сторонами, действующими в рамках этого пункта.
With regard to the phase-out of production of HCFCs, seven Article 5 parties had HCFC production sector baselines: Argentina, China, the Democratic People's Republic of Korea, India, Mexico, the Republic of Korea and Venezuela (Bolivarian Republic of). Что касается поэтапной ликвидации производства ГХФУ, то 7 стран, действующих в рамках статьи 5, имеют базовые планы для сектора производства ГХФУ: Аргентина, Венесуэла (Боливарианская Республика), Индия, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Мексика и Республика Корея.
The bodies of the Protocol had both the technical and legal ability to phase down HFCs, and the parties had the responsibility to see that they did so given that it was the phase-out of ozone-depleting substances under the Protocol that had led to their rapid uptake. Органы Протокола имеют технические и юридические возможности для поэтапного сокращения ГФУ, и Стороны обязаны следить за выполнением этой задачи, принимая во внимание, что быстрый рост потребления ГФУ стал следствием поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ в рамках Протокола.
The timetable for phase-out was intimately linked to the decisions of the Meeting of the Parties, and it was sincerely to be hoped that cumbersome measures like the convening of another extraordinary Meeting of the Parties could be avoided. График поэтапной ликвидации непосредственно вытекает из решений Совещания Сторон, и выражается искренняя надежда на то, что удастся избежать принятия таких обременительных мер, как созыв другого внеочередного Совещания Сторон.
The time-specific benchmarks for the phase-out of methyl bromide contained in the revised plan of action would, however, have placed Ecuador in non-compliance with the Protocol's methyl bromide control measures in 2007, before returning it to compliance in 2008. Вместе с тем согласно изложенным в пересмотренном плане действий конкретным по срокам контрольным целевым показателям поэтапной ликвидации бромистого метила Эквадор до возвращения в режим соблюдения в 2008 году перешел бы в 2007 году в режим несоблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования бромистого метила.
The extract of the survey report contains an introductory section including information on Zimbabwe's regulatory and institutional framework on ozone-depleting substances, the stakeholders involved and its ozone-depleting substance phase-out programme, followed by a section discussing the country's HCFC consumption data. В выдержке доклада по обследованию имеется вводная часть с информацией об имеющейся в Зимбабве организационно-правовой базе в отношении озоноразрушающих веществ, об участвующих заинтересованных субъектах и о программе поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ, после которого следует раздел, посвященный обсуждению данных по потреблению ГХФУ этой страны.
The World Bank, which disburses almost half of the total funding provided by the Fund, concentrates on large-scale phase-out and investment projects at the plant and country levels; а) Всемирный банк, который выделяет почти половину от общего объема финансирования, предоставляемого Фондом, главным образом занимается крупномасштабными проектами в области поэтапной ликвидации и инвестиционными проектами на уровне предприятий и стран;
UNIDO, which was providing halon phase-out assistance, had reported that a halon recovery and recycling centre had been established and put into operation in 2005, and that a full ban on halon imports would be introduced by end of June 2006. ЮНИДО, которая оказывает содействие в поэтапной ликвидации галонов, сообщила, что был создан и начал функционировать в 2005 году центр по рекуперации и рециркуляции галонов и что полный запрет на импорт галонов будет введен к концу июня 2006 года.
(a) The Government of Bangladesh had signed the project on an ODS national phase-out plan on 11 March 2007 and had begun its implementation. а) правительство Бангладеш подписало 11 марта 2007 года проект по выполнению национального плана поэтапной ликвидации ОРВ и приступило к его реализации.
It will be necessary to wait at least another year to assess the progress of phase-out projects and their impact on future requirements of CFCs before confirming the date of a final campaign production. Понадобится еще не менее года, чтобы оценить ход осуществления проектов поэтапной ликвидации производства и их влияние на будущие требования относительно ХФУ, прежде чем утвердить сроки окончательного этапа планово-периодического производства.
To request the Executive Committee to adopt a flexible approach when determining an appropriate course of action to deal with instances where a country has not met a reduction step specified in its methyl bromide accelerated phase-out agreement as a result of the specified circumstance not envisaged; просить Исполнительный комитет придерживаться гибкого подхода при определении соответствующих мер в тех случаях, когда страна не выполнила обязательства, предусмотренные тем или иным этапом сокращения, которые указаны в ее соглашении относительно ускоренного графика поэтапной ликвидации бромистого метила в результате определенных непредусмотренных условий;
Request the assistance of the international community in further enhancing our border safeguards from any unwanted imports of mercury and/or mercury-containing products which may occur as a result of any phase-out programme instituted to address the global mercury situation Обращаемся с просьбой об оказании международным сообществом помощи в деле дальнейшего усиления мер по охране национальных границ от любых нежелательных импортных поставок ртути и/или ртутьсодержащих продуктов, которые могут возникнуть в результате выполнения каких-либо программ поэтапной ликвидации ртути, принятых для урегулирования глобальной ситуации с ртутью.
In the third category of decision mentioned in paragraph 5 above, the following provisions include the date "1996" which may be replaced with the term "phase-out" to make clear their applicability after the relevant phase-out date: Относительно упомянутой в пункте 5 выше третьей категории решений в следующих положениях указана дата "1996 год", которая, возможно, будет заменена на термин "поэтапный отказ" для обеспечения полной ясности относительно их применимости после наступления соответствующего срока поэтапной ликвидации:
(c) New activities from the approved Multilateral Fund consolidated business plan, including phase-out activities in the metered-dose inhaler sector (some $38.7 million); с) новые мероприятия, предусмотренные утвержденным сводным бизнес-планом Многостороннего фонда, включая мероприятия по поэтапной ликвидации в секторе дозированных ингаляторов (около 38,7 млн. долл. США);
(c) Considering the desirability of a more streamlined operation of the panels to reflect the current status of the phase-out and to enable the panels to operate within the Parties' current funding levels. с) рассмотрение целесообразности обеспечения более рационального функционирования групп, что позволило бы учесть существующее положение дел в области поэтапной ликвидации и дать группам возможность функционировать с учетом имеющегося уровня финансирования, обеспеченного Сторонами.
Proposal to delete the words "not operating under paragraph 1 of Article 5" in the title and in paras. 2 and 3 to make the decision mandates applicable to all Parties, and in para. 2 replace "1996" with "phase-out" Предлагается исключить фразу "не действующие в рамках пункта 1 статьи 5" в заголовке и в пунктах 2 и 3, с тем чтобы предусмотренные в решении обязательные положения были применимы ко всем Сторонам; а в пункте 2 заменить "1996 года" на "поэтапной ликвидации"
(option 2) for the purposes of maximizing climate benefits [of the accelerated phase-out of hydrochlorofluorocarbons] [from Multilateral Fund activities] beyond and outside current funding eligibility under the terms of reference and policies of the Multilateral Fund; (вариант 2) для целей максимального увеличения климатических выгод [от ускоренной поэтапной ликвидации гидрохлорфторуглеродов] [в результате деятельности Многостороннего фонда], выходящей за пределы нынешних правомочий по получению финансирования в соответствии с кругом ведения и политикой Многостороннего фонда;
Phase-out in developed country Parties, he hastened to add, also presented challenges as well opportunities for advancing ozone layer protection. Он не замедлил добавить, что деятельность в области поэтапной ликвидации в Сторонах, являющихся развитыми странами, также сопряжена с определенными трудностями, но вместе с тем она обеспечивает возможности для продвижения в работе по охране озонового слоя.
(e) Compliance phase-out assistance е) Содействие в поэтапной ликвидации для обеспечения соблюдения
ODS phase-out plans, approved Планы поэтапной ликвидации ОРВ - утвержденные
ODS phase-out plans, new Планы поэтапной ликвидации ОРВ - новые
Several representatives stressed the need for all countries to be involved in the reduction and phase-out processes. Ряд представителей подчеркнули необходимость участия всех стран в процессах сокращения и поэтапной ликвидации.
It was also observed that previous phase-out targets had not been reached by consensus and that the melon-growers had felt little commitment to targets. Было также отмечено, что ранее закрепленные целевые показатели поэтапной ликвидации не были согласованы на основе консенсуса и что в связи с этим у фермеров, занимающихся выращиванием дынь, ощущалось недостаточно приверженности достижению этих целевых показателей.