There were some minor remaining uses in 2005, and a complete phase-out was achieved by 2006. |
В 2005 году в незначительном объеме сохранялись некоторые виды использования, а полная поэтапная ликвидация была достигнута к 2006 году. |
Several representatives referred to their attempts to ensure that phase-out was achieved in a sustainable manner. |
Ряд представителей упомянули предпринимаемые ими усилия, направленные на обеспечение того, чтобы поэтапная ликвидация осуществлялась устойчивым образом. |
A theme figuring prominently in many country statements was the next major objective of the Protocol, namely, the phase-out of HCFCs. |
В выступлениях представителей многих стран красной нитью проходила следующая масштабная цель Протокола, а именно поэтапная ликвидация ГХФУ. |
The phase-out of HCFCs, and the challenges surrounding it, was an issue of major concern to a number of parties. |
Поэтапная ликвидация ГХФУ и связанные с этим проблемы вызвали озабоченность у целого ряда Сторон. |
China had indicated that the phase-out would represent a reduction of 8 billion tonnes of carbon dioxide equivalent by 2030. |
Китай указал на то, что поэтапная ликвидация будет представлять собой сокращение к 2030 году, эквивалентное 8 млрд. тонн двуокиси углерода. |
The phase-out of HCFCs in Article 5 parties, only just beginning, was a major challenge, and a much more urgent one than addressing HFCs. |
Поэтапная ликвидация ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 (которая только начинается), представляет собой серьезную проблему - значительно более насущную, чем решение вопроса ГФУ. |
Reduction and phase-out of mercury in products and industrial processes |
Сокращение и поэтапная ликвидация ртути в продуктах и производственных процессах |
The phase-out of ODSs as a result of the controls established by the Montreal Protocol will increase stratospheric ozone levels and decrease anthropogenic climate forcing by these potent GHGs. |
Поэтапная ликвидация ОРВ в результате принятых в рамках Монреальского протокола мер регулирования приведет к повышению уровней стратосферного озона и сокращению антропогенного воздействия этих сильнодействующих ПГ на климат. |
Responding briefly to some of the points raised, he stressed that the amendment proposed a phase-down, not a phase-out, over a thirty-year period. |
Кратко отвечая на некоторые из поднятых проблем, он подчеркнул, что в поправке предлагается поэтапное сокращение - а не поэтапная ликвидация - в течение тридцатилетнего периода. |
(a) CFCs, halons and carbon tetrachloride: phase-out by 1 January 2010; |
а) ХФУ, галоны и тетрахлорметан: поэтапная ликвидация к 1 января 2010 года; |
Phase-out in the refrigeration and air-conditioning sector was, however, proceeding as planned. |
Вместе с тем, как и запланировано, продолжается поэтапная ликвидация в секторе холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха. |
Phase-out of existing stocks following the regulatory action. |
Поэтапная ликвидация имеющихся запасов после принятия регламентационного постановления. |
Phase-out of HFC-23 as a by-product emission of the production of HCFC-22. |
Поэтапная ликвидация выбросов ГФУ-23, возникающих как побочный продукт при производстве ГХФУ-22. |
However, this is not necessarily the case in non-Article 5 Parties where the drivers for further transition need to come from the climate agenda, bearing in mind that the phase-out of ozone-depleting substances is already complete. |
При этом ситуация может быть иной в странах, не действующих в рамках статьи 5, где движущие факторы для дальнейшего перехода должны определяться климатическими соображениями, принимая во внимание, что поэтапная ликвидация озоноразрушающих веществ уже завершена. |
The quantity continues to decrease, with a phase-out by 2016 expected. |
Количество продолжает уменьшаться, а поэтапная ликвидация ожидается к 2016 году. |
Gradual phase-out of existing endoscopes will permit the use of PFOS-free equipment. |
Поэтапная ликвидация существующих эндоскопов позволит перейти к использованию оборудования, не содержащего ПФОС. |
The reduction and phase-out of mercury in products and industrial processes is one of the most effective ways to reduce releases of mercury to the environment. |
Сокращение и поэтапная ликвидация ртути в продуктах и производственных процессах является одним из наиболее эффективных способов сокращения выбросов ртути в окружающую среду. |
It agreed that the proposed plan of action with regard to methyl chloroform was satisfactory, but it was concerned about the rate of progress with the CFC phase-out. |
Он пришел к выводу, что предлагаемый план действий в отношении метилхлороформа вполне приемлем, при этом, однако, высказал обеспокоенность тем, как идет поэтапная ликвидация ХФУ. |
Mr. Besri then presented an overview of Article 5 party nominations for critical-use exemptions after the phase-out date of 2015. |
Затем г-н Бесри представил общий обзор заявок Сторон, действующих в рамках статьи 5, на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения после 2015 года, когда должна быть завершена поэтапная ликвидация. |
In the case of Article 5 Parties, on the other hand, it is possible that, so long as CFC production is not reduced further, the phase-out of CFCs in the servicing sector will present a much more serious challenge. |
Что касается Сторон, действующих в рамках статьи 5, то в отличие от этого существует возможность того, что, учитывая отказ от дальнейшего сокращения объема производства ХФУ, поэтапная ликвидация производства ХФУ в секторе холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха перейдет в категорию более острых проблем. |