Английский - русский
Перевод слова Phase-out

Перевод phase-out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапной ликвидации (примеров 287)
Developing country and other Parties highlighted the continuing need for capacity-building and technical and financial assistance, especially as national phase-out plans took effect and countries came closer to their phase-out deadlines. Стороны, являющие развивающимися странами, и другие Стороны подчеркнули неизменную потребность в создании потенциала и оказании технической и финансовой помощи, особенно когда началась работа по выполнению национальных планов поэтапной ликвидации и страны еще ближе подошли к предельным срокам поэтапного отказа.
Consequently, on behalf of Honduras, UNIDO had asked the Executive Committee to revise the phase-out commitments contained in decision 42/14. Впоследствии ЮНИДО от имени Гондураса обратилась к Исполнительному комитету с просьбой пересмотреть содержащиеся в решении 42/14 обязательства в отношении поэтапной ликвидации.
To request the Executive Committee, when developing and applying funding criteria for projects and programmes regarding in particular the phase-out of HCFCs: просить Исполнительный комитет при разработке и применении критериев финансирования проектов и программ, касающихся, в частности, поэтапной ликвидации ГХФУ:
He explained that for the strawberry nursery sector, many non-Article 5 parties had achieved phase-out, while others were either applying for critical use exemptions or had exempted control of methyl bromide use under federal regulations. Он пояснил, что относительно сектора питомников клубники многие Стороны, действующие в рамках статьи 5, добились поэтапной ликвидации, при этом другие - либо пользуются исключениями в отношении важнейших видов применения, либо ввели исключения в отношении осуществления контроля за применением бромистого метила согласно федеральным нормативным положениям.
With its national CFC phase-out plan, and the support of the Multilateral Fund through the World Bank and other implementing agencies, Thailand had successfully phased out more than 10,000 metric tonnes of CFCs and other ozone-depleting substances. Благодаря национальному плану поэтапной ликвидации ХФУ и поддержке Многостороннего фонда по линии Всемирного банка и других учреждений-исполнителей Таиланд успешно осуществил поэтапный вывод из обращения более 10000 метрических тонн ХФУ и других озоноразрушающих веществ.
Больше примеров...
Поэтапного отказа от (примеров 208)
Also, the Executive Committee has since approved sectoral and national phase-out projects for the vast majority of Parties operating under paragraph 1 of Article 5, in most of which the Parties committed themselves to achieving the total phase-out of CFCs with the funding provided under the projects. Кроме того, Исполнительный комитет утверждал секторальные и национальные проекты поэтапного отказа для подавляющего большинства Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в большинстве из которых Стороны брали на себя обязательство по достижению полного поэтапного отказа от ХФУ при помощи финансирования, предоставляемого для этих проектов.
With regard to methyl bromide phase-out assistance, UNIDO had reported to the Executive Committee at its forty-eighth meeting the impact of the first tranche of the project and had indicated that a work plan would be prepared and the terms of reference for procurement of equipment agreed on. Что касается вопросов оказания содействия в деле поэтапного отказа от бромистого метила, то ЮНИДО сообщила Исполнительному комитету на его сорок восьмом совещании об эффекте реализации первого транша финансирования проекта и указала на то, что будет подготовлен план работы и согласованы положения технического задания на проведение закупок оборудования.
There was some discussion of the related issues of the rate of methyl bromide phase-out, the number of critical-use nominations and the use of alternatives. Состоявшиеся дискуссии были посвящены сопряженным вопросам темпов поэтапного отказа от бромистого метила, количества заявок на исключения в отношении важнейших видов применения и использования альтернатив.
It was a model of successful environmental collaboration that was in the process of achieving what it had set out to do in terms of ozone-depleting substances phase-out. Он представляет собой образец успешного сотрудничества в области охраны окружающей среды, в процессе которого обеспечивается достижение тех задач, которые были поставлены в отношении поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ.
Matching production phase-out schedule with consumption phase out schedule in each group of Parties. приведение графика поэтапного отказа от производства в соответствии с графиком поэтапного отказа от потребления в каждой группе Сторон;
Больше примеров...
Поэтапному отказу от (примеров 83)
She also proposed that countries implement the ODS phase-out projects themselves. Она также предложила, чтобы страны сами осуществляли проекты по поэтапному отказу от ОРВ.
Noting that without further financial assistance African countries may be unable to complete their methyl bromide phase-out activities, отмечая, что без дополнительной финансовой поддержки африканские страны могут оказаться не в состоянии завершить свои мероприятия по поэтапному отказу от бромистого метила,
Acknowledging Bangladesh's efforts in its phase-out of chlorofluorocarbons in metered-dose inhalers, and taking into account the economic difficulties faced by that party, отмечая усилия Бангладеш по поэтапному отказу от использования хлорфторуглеродов в дозированных ингаляторах и принимая во внимание те экономические трудности, с которыми сталкивается эта Сторона,
Recognizing the need to develop a management plan for CFC-based chillers in the vulnerable Parties operating under paragraph 1 of Article 5, to facilitate CFC phase-out in chillers, признавая необходимость разработки плана регулирования в отношении холодильных установок на основе ХФУ в уязвимых Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в целях содействия поэтапному отказу от использования ХФУ в холодильных установках,
Nine sub-Saharan African countries have completely phased out leaded gasoline, 12 have fixed phase-out dates by December 2005, 16 have introduced unleaded gasoline, and 20 have action plans to phase out leaded gasoline. Девять африканских стран к югу от Сахары полностью отказались от этилированного бензина, 12 - установили декабрь 2005 года в качестве даты прекращения использования этилированного бензина, 16 - стали переходить на неэтилированный бензин и 20 - располагают планами действий по поэтапному отказу от этилированного бензина.
Больше примеров...
Поэтапный отказ от (примеров 73)
She too welcomed the monumental decision by the Parties to the Montreal Protocol to accelerate the phase-out of HCFCs. Она также приветствовала судьбоносное решение Сторон Монреальского протокола ускорить поэтапный отказ от ГХФУ.
The phase-out of HCFCs, however, was a new challenge that required a specific mechanism, along with the support of the parties, to ensure that countries could maintain their compliance status. Тем не менее, поэтапный отказ от ГХФУ стал новой задачей, для которой потребовался специальный механизм наряду с поддержкой Сторон, с тем чтобы страны могли сохранить свой статус соблюдения.
Projects to phase out most of the remaining consumption had already been funded by the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, leaving only the phase-out of an estimated 10 per cent of current base year consumption yet to be funded. Проекты по поэтапному отказу от остающегося потребления в большей его части уже были профинансированы Многосторонним фондом для осуществления Монреальского протокола, причем еще не профинансирован лишь поэтапный отказ от приблизительно 10 процентов текущего потребления за базовый год.
We recognize that the phase-out of ozone-depleting substances is resulting in a rapid increase in the use and release of high global warming potential hydrofluorocarbons to the environment. Мы признаем, что поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ приводит к быстрому расширению использования и увеличению выбросов в атмосферу хлорфторуглеродов, способных существенно ускорить процесс глобального потепления.
The representative of Saint Lucia recalled that, at Rio+20, countries had adopted its outcome document recognizing that the phase-out of ozone-depleting substances was leading to an increase in the use of substances with global-warming potential. Представитель Сент-Люсии напомнила, что в ходе Конференции «Рио +20» страны приняли итоговый документ, в котором признается, что поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ приводит к росту использования веществ, обладающих высоким потенциалом глобального потепления.
Больше примеров...
Поэтапном отказе (примеров 24)
Several countries are expected to require additional assistance in order to be compliant with the 2015 phase-out of methyl bromide, and agencies noted some potential for backsliding since some farmers have indicated their dissatisfaction with methyl bromide alternatives, particularly in Africa and Central America. Ожидается, что нескольким странам потребуется дополнительное содействие в целях обеспечения соблюдения требования о поэтапном отказе от бромистого метила к 2015 году, при этом учреждения отметили некоторый потенциал для регресса, поскольку некоторые фермеры обозначили свое недовольство альтернативами бромистому метилу, особенно в Африке и Центральной Америке.
Even these numbers, however, would increase further with the implementation of multiyear phase-out agreements under the Multilateral Fund and the pending total closure of CFC and halon production in China in July 2007. Однако и эти показатели будут увеличены с осуществлением многолетних соглашений о поэтапном отказе в рамках Многостороннего фонда и после полного отказа Китая от производства ХФУ и галонов в июле 2007 года.
One representative responded that had such an approach been taken to the phase-out of CFCs, the Montreal Protocol would never have come into being: at the time the Protocol was adopted, alternatives to CFCs did not exist in all sectors. Другой представитель в ответ заявил, что если бы такой подход был избран при поэтапном отказе от ХФУ, то Монреальского протокола вообще не существовало бы: когда Протокол принимали, не по всем секторам существовали альтернативы ХФУ.
A report on the phase-out was requested by the General Assembly and will be submitted in time for the discussion scheduled for 20 November 1997. Доклад о поэтапном отказе от такой практики был испрошен Генеральной Ассамблеей и будет представлен к началу проведения обсуждения, запланированного на 20 ноября 1997 года.
A representative of an environmental non-governmental organization expressed regret that the lessons learned over the years in the process of enforcing phase-out of ozone-depleting substances all over the world seemed to have been ignored in the discussion on methyl bromide. Представитель одной из природоохранных неправительственных организаций выразил сожаление по поводу того, что накопленный за прошедшие годы опыт контроля за соблюдением положений о поэтапном отказе от использования озоноразрушающих веществ по всему миру, похоже, игнорируется при обсуждении вопросов, касающихся бромистого метила.
Больше примеров...
Поэтапному прекращению (примеров 22)
To date the Committee had approved no projects for the phase-out of HCFC production, a situation that threatened to cause non-compliance. На данный момент Комитет не утвердил ни одного проекта по поэтапному прекращению производства ГХФУ, и такая ситуация может стать причиной несоблюдения.
Table 1 below lists all CFC-MDI phase-out projects under current implementation. Ниже, в таблице 1, приводятся все реализуемые в настоящее время проекты по поэтапному прекращению производства ДИ-ХФУ.
The Party had also set a goal of 1 January 2007 for the complete phase-out of carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption, which it hoped to achieve through the approval of a solvent umbrella project by the Executive Committee to the Multilateral Fund. Сторона также поставила перед собой цель завершить к 1 января 2007 года мероприятия по поэтапному прекращению потребления тетрахлорметана и метилхлороформа, которая, как она надеется, будет достигнута благодаря утверждению Исполнительным комитетом всеобъемлющего проекта по растворителям для его передачи Многостороннему фонду.
The representative of the Secretariat further stated that Guinea-Bissau had provided information on measures to phase out its consumption of CFCs, setting out two scenarios, one with constraints and one - to achieve phase-out - without constraints. Представитель секретариата сообщил также, что Гвинея-Бисау представила информацию о своих мерах по поэтапному прекращению потребления ХФУ, изложив в ней два сценария, один из которых предусматривает ограничительные меры, а другой - предполагающий поэтапное прекращение - не предусматривает ограничительных мер.
The National Electrical Manufacturers' Association in the USA has called for a phase-out of all mercury in button cell batteries in the USA by 2011. Norway has introduced a general ban on Hg in products. Национальная ассоциация производителей электрооборудования в США призвала к поэтапному прекращению использования ртути в США в элементах таблеточного типа до 2011 года.
Больше примеров...
Постепенной ликвидации (примеров 17)
The Ma government has also been kept on its toes by the opposition Democratic Progressive Party's call for the phase-out of nuclear power in Taiwan by 2025. Правительству Ма также наступала на пятки оппозиция в лице Демократической прогрессивной партии, которая призывала к постепенной ликвидации атомной энергетики на Тайване к 2025 году.
He said that he found that difficult to understand, stressing that India was not asking for all costs to be covered, only for compensation for the profits that had been lost as a result of the accelerated phase-out schedule. Он заявил, что ему трудно это понять, подчеркнув, что Индия просила покрыть не все расходы, а только компенсировать прибыль, которая была упущена в результате ускоренного графика постепенной ликвидации.
The phase-out of HCFCs that parties operating under paragraph 1 of Article 5 were currently carrying out was proving to be challenging, and it was unclear how it could be achieved if HFCs were not to be available as substitutes. Процесс постепенной ликвидации ГХФУ, которой в настоящее время занимаются Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, оказывается весьма сложным, и не ясно, как его можно будет довести до конца, если ГФУ не будут иметься в наличии в качестве заменителей.
(a) Matching the global phase-out schedule of all significant ODS to the most recent scientific findings and assessments of risk to the ozone layer; а) корректировка глобального плана постепенной ликвидации всех значительных ОРВ с учетом самых последних научных выводов и оценок риска для озонового слоя;
(b) Ensuring the adequacy of financial resources to cover the incremental costs of phase-out in article 5 countries; Ь) обеспечение достаточного объема финансовых ресурсов для покрытия поэтапных расходов постепенной ликвидации в странах, указанных в статье 5;
Больше примеров...
Поэтапная ликвидация (примеров 20)
The phase-out of HCFCs in Article 5 parties, only just beginning, was a major challenge, and a much more urgent one than addressing HFCs. Поэтапная ликвидация ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 (которая только начинается), представляет собой серьезную проблему - значительно более насущную, чем решение вопроса ГФУ.
Phase-out in the refrigeration and air-conditioning sector was, however, proceeding as planned. Вместе с тем, как и запланировано, продолжается поэтапная ликвидация в секторе холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха.
Phase-out of existing stocks following the regulatory action. Поэтапная ликвидация имеющихся запасов после принятия регламентационного постановления.
However, this is not necessarily the case in non-Article 5 Parties where the drivers for further transition need to come from the climate agenda, bearing in mind that the phase-out of ozone-depleting substances is already complete. При этом ситуация может быть иной в странах, не действующих в рамках статьи 5, где движущие факторы для дальнейшего перехода должны определяться климатическими соображениями, принимая во внимание, что поэтапная ликвидация озоноразрушающих веществ уже завершена.
It agreed that the proposed plan of action with regard to methyl chloroform was satisfactory, but it was concerned about the rate of progress with the CFC phase-out. Он пришел к выводу, что предлагаемый план действий в отношении метилхлороформа вполне приемлем, при этом, однако, высказал обеспокоенность тем, как идет поэтапная ликвидация ХФУ.
Больше примеров...
Поэтапное прекращение (примеров 25)
Case 2 (unfunded phase-out) Сценарий 2 (нефинансируемое поэтапное прекращение)
Phase-out of production and consumption Поэтапное прекращение производства и потребления
Recognizing that alternatives are not currently available for all HFC applications, their proposal calls for a phase-down rather than a phase-out of the listed chemicals. Признавая факт отсутствия в настоящее время альтернатив для всех видов применения ГФУ, их предложение предусматривает не поэтапное прекращение, а поэтапное сокращение использования перечисленных химических веществ.
(c) Freeze at 2012 with instantaneous phase-out in 2040. с) замораживание в 2012 году и ускоренное поэтапное прекращение использования в 2040 году.
During the reporting period, the Executive Committee approved a total of 222 additional projects and activities, with a planned phase-out of 3,979 ODP tonnes in the production and consumption of controlled substances. В течение отчетного периода Исполнительный комитет утвердил в общей сложности 222 дополнительных проекта и мероприятия, предусматривающих в перспективе поэтапное прекращение производства и потребления 3979 тонн ОРС регулируемых веществ.
Больше примеров...
Поэтапного сокращения (примеров 17)
Additional foam sector phase-out would (a) take advantage of the ready availability of low GWP alternatives and (b) potentially contribute to lowering the funding estimate for the third triennium by reallocation to the first and second triennia. Дополнительный объем поэтапного сокращения в секторе пеноматериалов будет а) использовать преимущество наличия альтернатив с низким ПГП и Ь) возможно способствовать снижению оценки объема финансирования для третьего трехгодичного периода путем его перераспределения на первый и второй трехгодичные периоды.
It is anticipated that the mandate of the peace support operation would last approximately seven years, including the pre-interim and interim periods, followed by an appropriate phase-out period during which the mission would support implementation of the results of the referendum. Ожидается, что мандат операции в поддержку мира будет действовать в течение приблизительно семилетнего периода, охватывающего допереходный и переходный период, за которым последует соответствующий период поэтапного сокращения, в течение которого Миссия будет поддерживать осуществление результатов референдума.
Duties of Chief of International Contractual Personnel, including preparation of the phase-out plan for international contractual personnel Обязанности начальника Секции международного персонала, работающего по контрактам, включая подготовку плана поэтапного сокращения численности международного персонала, работающего по контрактам
Improve access by developing countries to alternatives to ozone-depleting substances by 2010, and assist them in complying with the phase-out schedule under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. улучшить доступ развивающихся стран к альтернативам озоноразрушающим веществам к 2010 году и оказывать этим странам помощь в соблюдении графика поэтапного сокращения их использования согласно Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой;
Article 5 countries noted the importance of strong relationships with industry during the CFC phase-out and implied that it would be important to maintain these through the HCFC phase-down. Страны, действующие в рамках статьи 5, отметили важность наличия хороших отношений с промышленностью в ходе поэтапной ликвидации ХФУ и необходимости их сокращения в ходе поэтапного сокращения ГХФУ.
Больше примеров...
Поэтапного вывода из обращения (примеров 16)
Exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B Исключения в отношении сроков поэтапного вывода из обращения, указанных в приложении А и приложении В
No Party may have an exemption in effect at any time after 10 years after the phase-out date for a product or process listed in Annex A or B. Никакая Сторона ни в какое время не может иметь действующее исключение в отношении продукта или процесса, указанного в приложении А или В, через десять лет после истечения срока поэтапного вывода из обращения этого продукта или процесса.
B. Statement explaining the party's need for an exemption from the phase-out dates listed in Annex B В. Заявление, объясняющее необходимость исключения в отношении сроков поэтапного вывода из обращения, указанных в приложении В, для данной стороны
Noting that the Russian Federation provided in its essential-use exemption nomination a final phase-out plan and nominated 2016 as the final date for CFC-113 use in this application, отмечая, что Российская Федерация в своей заявке на предоставление исключения в отношении основных видов применения представила окончательный план поэтапного вывода из обращения, указав 2016 год в качестве конечного срока использования ХФУ-113 в рамках данного вида применения,
In 2010, the GEF approved a project in the Russian Federation to phase-out HCFCs and to promote HCF-free energy-efficient refrigeration and air-conditioning systems. В 2010 году ГЭФ утвердил проект поэтапного вывода из обращения ГХФУ в Российской Федерации и пропаганды энергоэкономичных установок охлаждения и кондиционирования воздуха без применения ГХФУ.
Больше примеров...
Поэтапной ликвидацией (примеров 8)
A. Status of the phase-out of ozone-depleting substances А. Положение дел с поэтапной ликвидацией озоноразрушающих веществ
Many representatives highlighted the role of the Multilateral Fund as a mechanism by which developing-country parties or parties with economies in transition could avail themselves of financing and other forms of assistance for phase-out projects. Многие представители подчеркнули роль Многостороннего фонда как механизма, которым Стороны, являющиеся развивающимися странами и странами с переходной экономикой, могут воспользоваться для финансирования и получения иной помощи на осуществление связанных с поэтапной ликвидацией проектов.
Mindful of the need to safeguard the climate change benefits associated with phase-out of HCFCs; памятуя о необходимости обеспечить получение выгод с точки зрения изменения климата, которые связаны с поэтапной ликвидацией ГХФУ,
One critical issue covered in that chapter is the status of the phase-out, which may have significant implications for a variety of institutions of the Montreal Protocol. В качестве одного из исключительно важных вопросов в этой главе рассматривается положение дел с поэтапной ликвидацией, которое может иметь существенные последствия для самых различных органов Монреальского протокола.
He then presented the status of methyl bromide phase-out in Article 5 regions in 2010 as compared with the regional baselines (19951998 average). Он затем рассказал о положении дел с поэтапной ликвидацией бромистого метила в регионах, действующих в рамках статьи 5, в 2010 году по сравнению с региональными базовыми уровнями (усредненные показатели за 1995-1998 годы).
Больше примеров...
Постепенного отказа (примеров 35)
There was general recognition that the issue of critical-use exemptions in the context of methyl bromide phase-out was technically complex, and that many interests were at stake. Было достигнуто общее согласие относительно того, что вопрос об исключениях в отношении важнейших видов применения в контексте постепенного отказа от бромистого метила является технически сложным и затрагивает интересы многих Сторон.
(c) Phase-out dates for PCBs that remain in service, inventory or storage; с) сроки постепенного отказа от ПХД, которые продолжают использоваться, находиться в запасах или на хранении;
A more rigorous global regime for ocean dumping is now in effect; outright bans have been instituted following upon earlier phase-out programmes. Сейчас сброс отходов в океан регулируется более строгим глобальным режимом; после предыдущих программ постепенного отказа от такого сброса были введены прямые запреты.
The latest Secretary-General's bulletin for the Department of Peacekeeping Operations is dated 22 March 1995; revision is considered premature pending the results of the phase-out of gratis personnel. Последний бюллетень Генерального секретаря в отношении Департамента операций по поддержанию мира был опубликован 22 марта 1995 года; пока не станут известны результаты постепенного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала, внесение изменений в этот бюллетень представляется преждевременным.
The representative of the World Bank reported that the Philippines had presented its phase-out strategy to the Executive Committee, together with a commitment that the Party would achieve complete phase-out ahead of schedule. Представитель Всемирного банка сообщил, что Филиппины представили Исполнительному комитету свою стратегию постепенного отказа, взяв на себя обязательство о досрочном полном отказе.
Больше примеров...
Прекращение производства (примеров 16)
In response to questions regarding its essential use nomination for 2011, the Russian Federation stated that if GEF funds were available the phase-out would be achieved by the end of 2012. В ответ на вопросы о заявке на предоставление исключений в отношении основных видов применения на 2011 год, Российская Федерация заявила, что, если средства ФГОС поступят, прекращение производства и использования будет достигнуто к концу 2012 года.
He also made an editorial revision to the draft decision and accepted an amendment proposed by one other representative to take into consideration also countries with economies in transition in the assessment of the significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development. Он также внес в проект решения исправление редакционного характера и принял предложенную другим представителем поправку, позволяющую учитывать также страны с переходной экономикой при оценке того значения, которое имеет поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ для обеспечения устойчивого развития.
With regard to the air conditioning and refrigeration sectors, while one representative expressed concern that reduced CFC supply would have an adverse impact on consumers, another stated that early elimination of CFC production would assist phase-out in those sectors in her Party. Что касается сектора кондиционеров и холодильных установок, то один представитель выразил обеспокоенность в связи с тем, что сокращение предложения ХФУ негативно повлияет на положение потребителей, а другой заявил, что досрочное прекращение производства ХФУ будет способствовать поэтапному отказу в этих секторах ее Сторон.
According to IPEN the considerable phase-out of HBB that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. Согласно информации МСЛС, уже произошедшее прекращение производства и использования ГБД говорит о том, что затраты на альтернативы не стали препятствием для их внедрения.
The phase-out was accomplished by changing the process agent from CTC to the hydrocarbon isododecane. Поэтапное прекращение производства и потребления ТХМ было осуществлено путем замены ТХМ в качестве технологического агента углеводородным изододеканом.
Больше примеров...
Прекращение применения (примеров 3)
Complete phase-out of methyl bromide was feasible. Полное прекращение применения бромистого метила может быть достигнуто.
It was in the process of preparing new legislation, and expected to see it in place by early 2005, and CFC phase-out in the foam and refrigeration sectors was on track. В стране ведется подготовка нового закона, который, как ожидается, вступит в силу к началу 2005 года, а поэтапное прекращение применения ХФУ в производстве пеноматериалов и холодильного оборудования осуществляется в соответствии с графиком.
He said that his country had made significant progress in reducing the amount of methyl bromide used in recent years but stressed that complete phase-out of the product was unreasonable while adequate alternatives were lacking. Он заявил, что в последние годы его страна добилась значительного прогресса в сокращении объема применения бромистого метила, но полное прекращение применения данного вещества в условиях отсутствия надлежащих альтернатив нецелесообразно.
Больше примеров...