Английский - русский
Перевод слова Phase-out

Перевод phase-out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапной ликвидации (примеров 287)
Guidelines for HCFC production sector phase-out were under consideration by the Committee. Руководящие указания по поэтапной ликвидации ГХФУ в производственном секторе находятся на рассмотрении в Комитете.
UNIDO was implementing, in cooperation with UNEP, a national methyl bromide phase-out plan. В сотрудничестве с ЮНЕП ЮНИДО осуществляет национальный план поэтапной ликвидации бромистого метила.
Jamaica, he noted, had successfully implemented its national phase-out programme and its CFC consumption would be phased out by 2005 as a result of the implementation of a quota system. Как он отметил, Ямайка успешно реализовала свою национальную программу поэтапной ликвидации и благодаря внедрению системы квот ее потребление ХФУ будет прекращено к 2005 году.
The failure of the Executive Committee of the Multilateral Fund to approve funding for HCFC production sector phase-out, however, was likely to cause them serious problems, and meant that the industry could not promise to meet the HCFC freeze scheduled for January 2013. Однако неспособность Исполнительного комитета Многостороннего фонда утвердить финансирование поэтапной ликвидации ГХФУ в производственном секторе может создать серьезные проблемы, и это означает, что промышленный сектор не может гарантировать замораживание ГХФУ, запланированное на январь 2013 года.
Developed countries had successfully implemented the phase-out of most ozone-depleting substances and demonstrated how ozone safe technologies could be adopted, and the focus had now shifted to phasing out hydrochlorofluorocarbons and methyl bromide. Развитые страны успешно реализовали мероприятия по поэтапному отказу от большей части озоноразрушающих веществ и на своем опыте показали, как могут быть внедрены озонобезопасные технологии, и сегодня основное внимание переключается на меры по поэтапной ликвидации ГХФУ и бромистого метила.
Больше примеров...
Поэтапного отказа от (примеров 208)
Also at the time of the current meeting, UNDP was providing carbon tetrachloride phase-out assistance to Paraguay through a solvent sector technical assistance project approved by the Executive Committee in April 2005. Также на момент проведения нынешнего совещания ПРООН оказала Парагваю содействие в деле поэтапного отказа от тетрахлорметана по линии утвержденного Исполнительным комитетом в апреле 2005 проекта по обеспечению технического содействия сектору растворителей.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group, Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe submitted a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide. На тридцать первом совещании Рабочей Группы открытого состава Алжир, Египет, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кения, Малави, Марокко, Судан и Тунис представили проект решения об основных проблемах, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила.
Funding for institutional strengthening had also been approved, and UNEP was working with the Government of Saudi Arabia to establish a national ozone unit, which would reinforce the capacity of the existing officials working on ozone-depleting substance phase-out. Было также утверждено выделение средств на укрепление организационной структуры, и ЮНЕП совместно с правительством Саудовской Аравии работает над созданием национального органа по озону, который позволит усилить потенциал действующих сотрудников, занимающихся вопросами поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ.
A regional project has been initiated to develop country strategies for the phase-out of hydrochlorofluorocarbons in eight countries in Europe and Central Asia, and to design specific activities to be implemented in compliance with their Montreal Protocol obligations. Началось осуществление регионального проекта по разработке страновых стратегий поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов в восьми странах Европы и Центральной Азии, а также по разработке конкретных мероприятий, подлежащих осуществлению в соответствии с обязательствами этих стран по Монреальскому протоколу.
Matching production phase-out schedule with consumption phase out schedule in each group of Parties. приведение графика поэтапного отказа от производства в соответствии с графиком поэтапного отказа от потребления в каждой группе Сторон;
Больше примеров...
Поэтапному отказу от (примеров 83)
Most of these countries are implementing MB phase-out projects, while several have recently started projects after these data were compiled. Большинство из этих стран осуществляют проекты по поэтапному отказу от БМ, хотя некоторые из них приступили к осуществлению таких проектов уже после подготовки приведенных выше данных.
(a) The economic incentives which may be available, either inherent or external to the process, that would encourage users to reduce emissions and/or phase-out specific categories of equipment. а) возможные имеющиеся экономические стимулы - непосредственно или косвенно связанные с этим процессом, - которые поощряли бы пользователей к сокращению выбросов и/или поэтапному отказу от конкретных категорий оборудования;
The agency had advised the Multilateral Fund Secretariat that the Party's 2005 methyl bromide consumption reduction target had been achieved and that its national phase-out plan contained a technology conversion component - scheduled for completion in 2006 - that would entirely eliminate its consumption of methyl chloroform. Под эгидой Многостороннего фонда ЮНИДО оказывает Боснии и Герцеговине содействие в укреплении организационного потенциала и предоставляет этой Стороне помощь в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от ХФУ, бромистого метила и метилхлороформа.
Implementation of these projects will result in the phase-out of over 1,800 ODP tonnes of CFCs. Реализация данных проектов приведет к поэтапному отказу от свыше 1800 тонн ОРС ХФУ.
Such consultations could explore the possibility of accelerating the implementation of some activities to phase out CFCs before the Protocol's mandatory phase-out date of 1 January 2010. Такие консультации могли бы помочь проанализировать возможности для ускорения процесса осуществления некоторых мероприятий по поэтапному отказу от ХФУ до предусмотренной Протоколом обязательной даты поэтапного отказа - 1 января 2010 года.
Больше примеров...
Поэтапный отказ от (примеров 73)
In paragraph 222 of the Conference outcome document they acknowledged that the phase-out of ozone-depleting substances was resulting in a rapid increase in the use and release of high global-warming potential HFCs to the environment and expressed support for a gradual phase-down in the consumption and production of HFCs. В пункте 222 итогового документа Конференции признается, что поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ приводит к быстрому росту применения ГФУ и к увеличению выбросов в окружающую среду ГФУ с высоким потенциалом глобального потепления, и выражается поддержка постепенному поэтапному сокращению потребления и производства ГФУ.
Montreal Protocol control measures: Parties not operating under Article 5 of the Protocol to maintain total phase-out of methyl chloroform in 2004, except to the extent of production for approved essential uses or allowed by the basic domestic needs provisions of the Protocol. Меры регулирования Монреальского протокола: Стороны, не действующие в рамках статьи 5 Протокола, должны осуществить полный поэтапный отказ от метилхлороформа в 2004 году, за исключением производства для утвержденных основных видов применения или разрешенного положениями Протокола об основных внутренних потребностях.
Complete QPS phase-out would have an immediate benefit, and is estimated to bring forward ozone layer recovery by roughly 1.5 years. Полный поэтапный отказ от применения в целях КООТ принесет немедленную выгоду и, согласно оценкам, ускорит восстановление озонового слоя приблизительно на 1,5 года.
Phase-out of carbon tetrachloride as process agent in two applications at Braskem Поэтапный отказ от двух видов использования тетрахлормета-на в качестве технологичес-кого агента на предприятиях компании Браскем
A number of speakers considered that the surplus of CFCs and other ODS on the world market was undermining the phase-out efforts of the Article 5 Parties. По мнению ряда ораторов, имеющееся на мировом рынке избыточное количество ХФУ и других ОРВ подрывает усилия стран, действующих в рамках статьи 5, которые направлены на поэтапный отказ от этих веществ.
Больше примеров...
Поэтапном отказе (примеров 24)
Several countries are expected to require additional assistance in order to be compliant with the 2015 phase-out of methyl bromide, and agencies noted some potential for backsliding since some farmers have indicated their dissatisfaction with methyl bromide alternatives, particularly in Africa and Central America. Ожидается, что нескольким странам потребуется дополнительное содействие в целях обеспечения соблюдения требования о поэтапном отказе от бромистого метила к 2015 году, при этом учреждения отметили некоторый потенциал для регресса, поскольку некоторые фермеры обозначили свое недовольство альтернативами бромистому метилу, особенно в Африке и Центральной Америке.
Participants thanked the European Community for the detailed information posted on the Ozone Secretariat web site showing the progress in the phase-out of methyl bromide in Article 5 (1) Parties. Участники поблагодарили Европейское сообщество за подробную информацию, размещенную на веб-сайте секретариата по озону, которая отражает прогресс в поэтапном отказе от бромистого метила в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Furthermore, the present Saturday's all-day discussion of the issues surrounding proposals for accelerated phase-out of HCFCs had given the Parties an additional six hours in which to deliberate. Кроме того, обсуждение в эту субботу на протяжении всего дня вопросов, связанных с предложениями об ускоренном поэтапном отказе от ГХФУ, дало Сторонам дополнительно шесть часов для дискуссии.
The Bank would also assist in the HCFC production phase-out in China. Банк также окажет помощь в поэтапном отказе от производства ГХФУ в Китае.
Mr. Verdonik said that the HTOC continues to work with the International Civil Aviation Organization (ICAO) on requiring the phase-out of the use of halons on new aircraft. Г-н Вердоник заявил, что КТВГ продолжает работать с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) над введением требования о поэтапном отказе от применения галонов на новых воздушных судах.
Больше примеров...
Поэтапному прекращению (примеров 22)
In this regard, I note that it has been nearly a decade since the General Assembly unanimously adopted the resolution calling for the phase-out of all high seas drift-nets by 1992. В этой связи я отмечаю, что со времени единогласного принятия Генеральной Ассамблеей резолюции, призывающей к поэтапному прекращению лова рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытых водах к 1992 году прошло почти 10 лет.
Among other progress in this industry, India is reported to be working toward a 2012 mercury cell phase-out date. В числе других прогрессивных инициатив в этой отрасли следует отметить планы Индии по поэтапному прекращению использования к 2012 году технологии на основе ртутных элементов.
The representative of the Secretariat further stated that Guinea-Bissau had provided information on measures to phase out its consumption of CFCs, setting out two scenarios, one with constraints and one - to achieve phase-out - without constraints. Представитель секретариата сообщил также, что Гвинея-Бисау представила информацию о своих мерах по поэтапному прекращению потребления ХФУ, изложив в ней два сценария, один из которых предусматривает ограничительные меры, а другой - предполагающий поэтапное прекращение - не предусматривает ограничительных мер.
Provision of adequate resources was also vital when it came to ODS phase-out in the service sector which catered largely to small- and medium-sized enterprises providing livelihoods to millions of people. Вопрос о предоставлении соответствующих ресурсов встает также со всей остротой при осуществлении мер по поэтапному прекращению использования ОРВ в секторе обслуживания оборудования, который охватывает главным образом малые и средние предприятия, обеспечивающие миллионам людей средства к существованию.
Phase-out of CTC as a process agent in India is being accomplished through a sector plan for phase-out of both production and consumption of CTC. Поэтапный отказ от использования ТХМ в качестве технологического агента в Индии осуществляется путем реализации секторального плана по поэтапному прекращению производства и потребления ТХМ.
Больше примеров...
Постепенной ликвидации (примеров 17)
National execution of projects to phase-out ODS (in World Bank projects) has so far faced considerable delays. Исполнение на национальном уровне проектов по постепенной ликвидации ОРВ (в рамках проектов Всемирного банка) до настоящего времени сталкивалось со значительными задержками.
Stakeholders also highlighted the need to end the practice of accommodating children in adult psychiatric units by meeting the deadlines set by the Mental Health Commission to phase-out this practice. Заинтересованные стороны также подчеркнули необходимость положить конец практике помещения детей в психиатрические отделения для взрослых, завершив мероприятия по ее постепенной ликвидации к срокам, установленным Комиссией по вопросам психического здоровья.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
The Ma government has also been kept on its toes by the opposition Democratic Progressive Party's call for the phase-out of nuclear power in Taiwan by 2025. Правительству Ма также наступала на пятки оппозиция в лице Демократической прогрессивной партии, которая призывала к постепенной ликвидации атомной энергетики на Тайване к 2025 году.
(b) Ensuring the adequacy of financial resources to cover the incremental costs of phase-out in article 5 countries; Ь) обеспечение достаточного объема финансовых ресурсов для покрытия поэтапных расходов постепенной ликвидации в странах, указанных в статье 5;
Больше примеров...
Поэтапная ликвидация (примеров 20)
Several representatives referred to their attempts to ensure that phase-out was achieved in a sustainable manner. Ряд представителей упомянули предпринимаемые ими усилия, направленные на обеспечение того, чтобы поэтапная ликвидация осуществлялась устойчивым образом.
The phase-out of HCFCs, and the challenges surrounding it, was an issue of major concern to a number of parties. Поэтапная ликвидация ГХФУ и связанные с этим проблемы вызвали озабоченность у целого ряда Сторон.
China had indicated that the phase-out would represent a reduction of 8 billion tonnes of carbon dioxide equivalent by 2030. Китай указал на то, что поэтапная ликвидация будет представлять собой сокращение к 2030 году, эквивалентное 8 млрд. тонн двуокиси углерода.
The phase-out of HCFCs in Article 5 parties, only just beginning, was a major challenge, and a much more urgent one than addressing HFCs. Поэтапная ликвидация ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 (которая только начинается), представляет собой серьезную проблему - значительно более насущную, чем решение вопроса ГФУ.
(a) CFCs, halons and carbon tetrachloride: phase-out by 1 January 2010; а) ХФУ, галоны и тетрахлорметан: поэтапная ликвидация к 1 января 2010 года;
Больше примеров...
Поэтапное прекращение (примеров 25)
In this report production phase-out was assumed to occur in parallel with consumption phase-down (as in the 2008 study). В этом докладе предполагается, что поэтапное прекращение производства будет происходить параллельно с поэтапным прекращением потребления (согласно исследованию 2008 года).
There are problems in interpreting the term "severely restricted" when a number of regulatory decisions have been made over an extended period of time, resulting in a gradual reduction and/or eventual phase-out of the production and/or use of older pesticides. Ь) возникают трудности в толковании понятия "строго ограниченные" в тех случаях, когда в течение длительного периода времени был принят ряд регламентационных решений, в результате чего происходит постепенное сокращение и/или в конечном итоге поэтапное прекращение производства и/или применения более старых пестицидов.
He also made an editorial revision to the draft decision and accepted an amendment proposed by one other representative to take into consideration also countries with economies in transition in the assessment of the significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development. Он также внес в проект решения исправление редакционного характера и принял предложенную другим представителем поправку, позволяющую учитывать также страны с переходной экономикой при оценке того значения, которое имеет поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ для обеспечения устойчивого развития.
The phase-out was accomplished by changing the process agent from CTC to the hydrocarbon isododecane. Поэтапное прекращение производства и потребления ТХМ было осуществлено путем замены ТХМ в качестве технологического агента углеводородным изододеканом.
The Committee's future work will include the phase-out of CFCs in metered-dose inhalers, which is expected to conclude during 2015 - 2016, and HCFC sterilant phase-out. В дальнейшем работа Комитета будет направлена на поэтапную ликвидацию ХФУ в дозированных ингаляторах, которую планируется завершить в 2015-2016 годах, и поэтапное прекращение использования ГХФУ в качестве стерилизаторов.
Больше примеров...
Поэтапного сокращения (примеров 17)
Assist governments to develop more effective national policies and programmes to meet compliance targets for eliminating Ozone Depleting Substances, ODS including, country programmes, refrigerant management plans, national and sector phase-out strategies and institutional strengthening; оказывает помощь правительствам в разработке более эффективной национальной политики и программ достижения целей соблюдения поставленных планок по уничтожению озоноразрушающих веществ, включая ОРВ, страновые программы, планы управления хладагентами, национальные и секторные стратегии поэтапного сокращения и институциональное укрепление;
the inclusion of funding for phase-out of reported consumption in pre-blended polyols in the first two triennia, although this does not form part of the baseline consumption финансирование для поэтапного сокращения сообщаемого потребления предварительно смешанных полиолов учтено для первых двух трехгодичных периодов, хотя это не включено в исходные показатели потребления;
funding for production phase-out based on relevant Executive Committee decisions and the endorsed consolidated business plan финансирование поэтапного сокращения производства на основе соответствующих решений Исполнительного комитета и утвержденного консолидированного бизнес-плана
Parties operating under paragraph 1 of Article 5 were obliged to freeze their HCFC production and consumption by 2013 and comply with the stepwise reduction until complete phase-out was achieved in 2030. Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, приняли на себя обязательство по замораживанию своего производства и потребления ГХФУ к 2013 году и соблюдению поэтапного сокращения до достижения полной ликвидации в 2030 году.
The Montreal Protocol controls emissions through the phased reduction and eventual elimination of the production and consumption of controlled substances based on a comparison with production and consumption in designated base years, with the phase-out period for production being slightly longer than that for consumption. Монреальский протокол обеспечивает регулирование выбросов путем поэтапного сокращения и, в конечном итоге, ликвидации производства и потребления регулируемых веществ на основании сравнения с производством и потреблением в установленные базовые годы, при этом для поэтапного прекращения производства предусматривается несколько более длительный период, чем для потребления.
Больше примеров...
Поэтапного вывода из обращения (примеров 16)
No Party may have an exemption in effect at any time after 10 years after the phase-out date for a product or process listed in Annex A or B. Никакая Сторона ни в какое время не может иметь действующее исключение в отношении продукта или процесса, указанного в приложении А или В, через десять лет после истечения срока поэтапного вывода из обращения этого продукта или процесса.
a Scenario 1 is based on the phase-out commitments entered into by countries in their stage 1 HPMPs. а Сценарий 1 основан на обязательствах в отношении поэтапного вывода из обращения, принятых странами в рамках их ПРПЛ этапа 1.
Any State or regional economic integration organization may register for one or more exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B, hereafter referred to as an "exemption", by notifying the Secretariat in writing: Любое государство или региональная организация экономической интеграции могут зарегистрировать одно или несколько исключений в отношении сроков поэтапного вывода из обращения, указанных в приложении А и приложении В, далее именуемых «исключение», путем письменного уведомления секретариата:
Noting also that the Chemical Technical Options Committee recommended the acceleration of efforts to introduce appropriate alternatives to investigate materials compatible with alternatives and the adoption of newly designed equipment to complete the phase-out of chlorofluorocarbon-113 (CFC-113) within agreed time schedule, отмечая также, что Комитет по техническим вариантам замены химических веществ рекомендовал ускорить усилия по внедрению соответствующих альтернатив, изучению материалов, совместимых с альтернативами, а также по применению нового сконструированного оборудования для завершения процесса поэтапного вывода из обращения хлорфторуглерода-113 (ХФУ-113) в рамках согласованного графика,
Unless a shorter period is indicated in the register by a Party, all exemptions pursuant to paragraph 1 shall expire five years after the relevant phase-out date listed in Annex A or B. В случае если в реестре Стороной не указан более короткий срок, срок действия всех исключений в соответствии с пунктом 1 истекает через пять лет после наступления соответствующего срока поэтапного вывода из обращения, указанного в приложении А или приложении В.
Больше примеров...
Поэтапной ликвидацией (примеров 8)
A. Status of the phase-out of ozone-depleting substances А. Положение дел с поэтапной ликвидацией озоноразрушающих веществ
Mindful of the need to safeguard the climate change benefits associated with phase-out of HCFCs; памятуя о необходимости обеспечить получение выгод с точки зрения изменения климата, которые связаны с поэтапной ликвидацией ГХФУ,
One critical issue covered in that chapter is the status of the phase-out, which may have significant implications for a variety of institutions of the Montreal Protocol. В качестве одного из исключительно важных вопросов в этой главе рассматривается положение дел с поэтапной ликвидацией, которое может иметь существенные последствия для самых различных органов Монреальского протокола.
He then presented the status of methyl bromide phase-out in Article 5 regions in 2010 as compared with the regional baselines (19951998 average). Он затем рассказал о положении дел с поэтапной ликвидацией бромистого метила в регионах, действующих в рамках статьи 5, в 2010 году по сравнению с региональными базовыми уровнями (усредненные показатели за 1995-1998 годы).
The rise in emissions of these high-GWP substances - largely due to the implementation of the phase-out of ozone-depleting substances under the Protocol - had the potential to wipe out the significant climate benefits achieved under the Protocol to date. Рост выбросов этих веществ с высоким ПГП - во многом обусловленный ведущейся на практике поэтапной ликвидацией озоноразрушающих веществ в соответствии с Протоколом - может нивелировать значительные климатические выгоды, достигнутые к настоящему времени в рамках Протокола.
Больше примеров...
Постепенного отказа (примеров 35)
There was general recognition that the issue of critical-use exemptions in the context of methyl bromide phase-out was technically complex, and that many interests were at stake. Было достигнуто общее согласие относительно того, что вопрос об исключениях в отношении важнейших видов применения в контексте постепенного отказа от бромистого метила является технически сложным и затрагивает интересы многих Сторон.
One representative, echoed by several others, suggested that the role of the Multilateral Fund could not be determined until the Parties had decided on the various proposals that had been made to adjust the Protocol with respect to the phase-out schedule for HCFCs. Один из представителей, которого поддержали несколько других, высказал мнение о том, что роль Многостороннего фонда не может быть определена до того, как Стороны примут решение по различным предложениям, которые были внесены с целью корректировки Протокола в связи с графиком постепенного отказа от ГХФУ.
Technical issues and alternative employment were important considerations in the phase-out of primary mining. Технические вопросы и проблема альтернативной занятости представляют собой важные соображения в процессе постепенного отказа от добычи ртути.
A major decrease in body burdens was noted for Pb, mainly due to the phase-out of Pb in gasoline. Отмечено существенное сокращение нагрузок РЬ, главным образом в силу постепенного отказа от применения РЬ при производстве бензина.
Both the Basel and Stockholm Conventions advocate waste prevention and minimization, while PCB compounds are targeted in the Stockholm Convention for complete phase-out. И Базельская, и Стокгольмская конвенция нацелены на предотвращение образования и минимизацию отходов, однако Стокгольмская конвенция ставит задачу полного постепенного отказа от ПХД.
Больше примеров...
Прекращение производства (примеров 16)
Accordingly, a total phase-out is likely to occur. Соответственно, должно произойти полное прекращение производства.
He also made an editorial revision to the draft decision and accepted an amendment proposed by one other representative to take into consideration also countries with economies in transition in the assessment of the significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development. Он также внес в проект решения исправление редакционного характера и принял предложенную другим представителем поправку, позволяющую учитывать также страны с переходной экономикой при оценке того значения, которое имеет поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ для обеспечения устойчивого развития.
To note that the Russian Federation is operating under an agreed phase-out plan "List of urgent measures to the phase-out of production and consumption of ozone-depleting substances in the Russian Federation over the period 1999-2000" of 30 December 1999; отметить, что Российская Федерация действует по согласованному плану поэтапного отказа от 30 декабря 1999 года - "Перечень неотложных мер, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ в Российской Федерации в течение периода 1999-2000 годов";
Although the phase-out is not required until 2015, country programme data suggest that the Multilateral Fund has approved projects which, once fully implemented, will achieve a phase-out of all but 19 ODP tonnes. Хотя полное прекращение производства должно произойти только к 2015 году данные страновых программ свидетельствуют о том, что Многосторонний фонд утвердил проекты, которые при их полном осуществлении позволят добиться практически полного прекращения производства, доведя его до 19 тонн ОРС.
During the reporting period, the Executive Committee approved a total of 222 additional projects and activities, with a planned phase-out of 3,979 ODP tonnes in the production and consumption of controlled substances. В течение отчетного периода Исполнительный комитет утвердил в общей сложности 222 дополнительных проекта и мероприятия, предусматривающих в перспективе поэтапное прекращение производства и потребления 3979 тонн ОРС регулируемых веществ.
Больше примеров...
Прекращение применения (примеров 3)
Complete phase-out of methyl bromide was feasible. Полное прекращение применения бромистого метила может быть достигнуто.
It was in the process of preparing new legislation, and expected to see it in place by early 2005, and CFC phase-out in the foam and refrigeration sectors was on track. В стране ведется подготовка нового закона, который, как ожидается, вступит в силу к началу 2005 года, а поэтапное прекращение применения ХФУ в производстве пеноматериалов и холодильного оборудования осуществляется в соответствии с графиком.
He said that his country had made significant progress in reducing the amount of methyl bromide used in recent years but stressed that complete phase-out of the product was unreasonable while adequate alternatives were lacking. Он заявил, что в последние годы его страна добилась значительного прогресса в сокращении объема применения бромистого метила, но полное прекращение применения данного вещества в условиях отсутствия надлежащих альтернатив нецелесообразно.
Больше примеров...