Английский - русский
Перевод слова Phase-out
Вариант перевода Поэтапной ликвидации

Примеры в контексте "Phase-out - Поэтапной ликвидации"

Примеры: Phase-out - Поэтапной ликвидации
Article 5 parties could submit critical-use nominations at the beginning of 2013, two years ahead of the phase-out. Стороны, действующие в рамках статьи 5, могут подавать заявки в отношении важнейших видов применения в начале 2013 года, за два года до поэтапной ликвидации.
For methyl bromide, only one party, China, had reported production in 2011, and that was below its phase-out target of 20 per cent of baseline. В отношении бромистого метила только одна Сторона, Китай, представила отчетную информацию о производстве в 2011 году, которая была ниже ее целевого показателя по поэтапной ликвидации, установленного на уровне 20 процентов от базового уровня.
In addition, seven annual tranches of 41 ongoing national phase-out plans, which also include customs training and licensing activities, have been completed. Кроме того, завершено выделение средств в рамках 7 ежегодных траншей по 41 текущему национальному плану поэтапной ликвидации, которые также предусматривают проведение мероприятий, связанных с профессиональной подготовкой сотрудников таможенных служб и системами лицензирования.
During the phase-out of UNOSOM, responsibility for the general coordination of return-to-home programmes for internally displaced persons was shifted to IOM. В течение периода поэтапной ликвидации ЮНОСОМ ответственность за общую координацию деятельности по осуществлению программ возвращения перемещенных внутри страны лиц в родные места, была возложена на МОМ.
(a) The figures in the phase-out schedule contained in paragraphs (a) and (b) are rounded to one decimal place in accordance with the direction of the Eighteenth Meeting of the Parties; а) изложенные в пунктах а) и Ь) показатели, предусмотренные графиком поэтапной ликвидации, округлены до одного десятичного знака, согласно указанию восемнадцатого Совещания Сторон;
Phase-out in the metered-dose inhaler sector, however, posed much more difficult challenges, as metered-dose inhalers were essential for the health of the population. Вместе с тем с проведением поэтапной ликвидации в секторе дозированных ингаляторов связаны более серьезные трудности, поскольку дозированные ингаляторы играют важнейшую роль в обеспечении охраны здоровья населения.
Baseline National phase-out plan limit Предельный уровень, предусмотренный национальным планом поэтапной ликвидации
In its review, the Committee also expressed a concern with both the status and the existence of previously unreported pre-1996 stockpiles of CFCs that it believed should have been utilized earlier in the phase-out. В своем обзоре Комитет также выразил обеспокоенность по поводу как состояния, так и самого факта существования ранее не сообщенных запасов ХФУ, существовавших до 1996 года, которые, по его мнению, должны были быть реализованы на более ранних этапах процесса поэтапной ликвидации.
Comparison of planned ozone-depleting substance phase-out and ozone-depleting substance phase-out achieved; сопоставление запланированного уровня поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ и достигнутого уровня поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ;
That we appeal to the Article 5 Parties to sustain the permanent phase-out of ODS and comply with their phase-out obligations by establishing the necessary domestic policy and legal regimes; мы призываем Стороны, действующие в рамках статьи 5, придать устойчивый характер окончательному отказу от ОРС и соблюдать свои обязательства по поэтапной ликвидации этих веществ путем разработки необходимой национальной политики и требуемых правовых режимов;
Production option 1, base-case: $3/kg for all HCFCs - quantity equal to funded consumption sector phase-out Производственный вариант 1, базовый сценарий: 3 долл. США/кг для всех ГХФУ - количество равно количеству финансируемых сокращений в процессе поэтапной ликвидации в секторе потребления
As was mentioned, these two chemicals are covered by the U.S. EPA's 2010/15 PFOA Stewardship Program for phase-out. Как уже упоминалось, эти два вещества указаны в Программе обеспечения экологической безопасности ПФОК на 20102015 годы АООС США как соединения, подлежащие поэтапной ликвидации.
The net phase-out of ozone-depleting substances, once the global-warming-potential impact of the alternatives being phased in was accounted for, was the equivalent of approximately 1.22 billion tonnes of carbon dioxide emissions averted. Чистый объем поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ с учетом потенциала глобального потепления внедряемых альтернатив эквивалентен предотвращению выбросов примерно 1,22 миллиарда тонн диоксида углерода.
Several representatives expressed concern at the continued use of methyl bromide, for example through critical-use nominations in the strawberry runner sector, by parties that might be expected to have the resources necessary to achieve timely phase-out. Несколько представителей выразили озабоченность в связи с продолжающимся применением бромистого метила, включая подачу заявок о предоставлении исключений в отношении важнейших видов применения в секторе выращивания побегов клубники Сторонами, обладающими необходимыми ресурсами для обеспечения их поэтапной ликвидации.
While funding for the third triennium is indicative only, in a business-as-usual situation the phase-out quantities involved give rise to significantly higher levels of funding. Финансирование третьего трехгодичного периода пока предусмотрено лишь на концептуальном уровне, однако при сохранении нынешнего положения дел для поддержания прежних темпов поэтапной ликвидации потребуется значительно больший объем средств.
In fact, more alternatives were currently available than had been available when the phase-out of CFCs began in the 1990s. На самом деле, сегодня имеется больше альтернатив, чем тогда, когда начался процесс поэтапной ликвидации ХФУ в 1990-е годы.
Ms. Helen Tope, Co-Chair of the Medical Technical Options Committee (MTOC), reported that, with recent developments, global chlorofluorocarbon (CFC) metered-dose inhaler (MDI) manufacturing phase-out was approaching. Г-жа Хелен Тоуп, Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены медицинских видов применения (КТВМ), проинформировала, что ввиду недавних событий можно ожидать скорой глобальной поэтапной ликвидации хлорфторуглеродов (ХФУ), применяемых для изготовления дозированных ингаляторов (ДИ).
Bosnia and Herzegovina had reported that its excess consumption was attributable to the discovery, while the national phase-out plan was being prepared, of a methyl-chloroform-using factory. Как сообщила Босния и Герцеговина, превышение установленного уровня потребления вызвано тем, что в ходе разработки национального плана поэтапной ликвидации было обнаружено предприятие, на котором используется метилхлороформ.
The assistance subsequently provided by UNEP included the support of experts from neighbouring countries functioning as resource persons and assistance with the preparation of the Party's methyl bromide phase-out plan. В рамках оказанного ЮНЕП впоследствии содействия была обеспечена поддержка специалистов из соседних стран, выступающих в качестве экспертов, а также оказана помощь в подготовке плана Стороны по поэтапной ликвидации бромистого метила.
At that meeting the Committee was also informed that, after successful efforts to limit consumption in the refrigeration and aerosol sectors, Bangladesh had been ahead of its CFC phase-out commitments from 2002 to the time of the meeting. На указанном совещании Комитет был также проинформирован о том, что после предпринятых этой Стороной спешных усилий по ограничению потребления в секторах холодильного оборудования и аэрозолей Бангладеш перешел в режим опережающего выполнения своих обязательств по поэтапной ликвидации ХФУ за период с 2002 года и до проведения этого совещания.
Given that the Protocol's phase-out date for halons was 1 January 2010, Libya had not been in a position to apply for a critical-use exemption for the years prior to 2010. Учитывая, что предусмотренным в Протоколе сроком поэтапной ликвидации галонов было 1 января 2010 года, Ливия в этой связи не могла подать заявку на предоставление исключения в отношении важнейших видов применения по тем годам, которые предшествовали 2010 году.
Through meetings, e-mail forums and continuing dialogues, networking helps to ensure that the national ozone units have the information, skills and contacts required for managing national ozone-depleting substance phase-out activities successfully. Благодаря совещаниям, форумам, проводимым по каналам электронной почты, и непрекращающимся диалогам сетевое взаимодействие помогает обеспечить, чтобы национальные органы по озону располагали соответствующей информацией, навыками и контактами, необходимыми для успешной организации национальных мероприятий по поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ.
This situation was likely to become more prevalent in the future, with the step-downs for HCFCs in the phase-out schedule leading to a rise in the number of such Parties at each reduction step. И, скорее всего, в будущем мы все больше будем сталкиваться с такой ситуацией на фоне принятия мер по сокращению ГХФУ в рамках графика поэтапной ликвидации, ведущих к увеличению числа таких Сторон на каждом этапе сокращения.
A decision for total HCFC production phase-out in China, which accounted for the bulk of global production (32,106 ODP-tonnes), had been taken by the Executive Committee at its last meeting, at a value of up to $385 million. Решение о полной поэтапной ликвидации производства ГХФУ в Китае, на долю которого приходится основной объем глобального производства (32106 тонн ОРС), было принято Исполнительным комитетом на его последнем совещании, что в стоимостном отношении составляет до 385 млн. долл. США.
The study noted that three Parties operating under Article 5 accounted for 97 per cent of the total consumption in that area, and that each of those Parties had national carbon tetrachloride phase-out plans either already in place or in prospect for new uses. По итогам проведения данного исследования было отмечено, что на три Стороны, действующие в рамках статьи 5, приходится 97 процентов общего объема потребления в этой области и что каждая из этих Сторон располагала либо национальным планом поэтапной ликвидации тетрахлорметана, либо перспективным планом относительно новых видов применения.