In addition to St. Petersburg, Privy Councillors could serve in Moscow and other large cities of the Russian Empire, for example in Tbilisi. |
Кроме Санкт-Петербурга тайные советники могли служить в Москве и других крупных городах Российской империи. |
Steven serves on the Executive Committee of the American Chamber of Commerce in St. Petersburg and is the General Director of Sestroretsk Instrument Works, the oldest factory in St. Petersburg. |
Стивен является членом Исполнительного комитета Американской торговой палаты в Санкт-Петербурге, а также Генеральным директором Сестрорецкого инструментального завода, старейшего предприятия Санкт-Петербурга. |
There was decided to organize a visit of St. Petersburg's specialists to Finland in spring 2009 year. |
Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга организовал в Смольном семинар. |
Isachenko, V. G. Architecture of St. Petersburg (ApxиTekTypa CaHkT-ПeTepбypra). |
Исаченко В. Г. Архитектура Санкт-Петербурга. |
And 78 is the city code for the city of St. Petersburg. |
А 78 - это код Санкт-Петербурга Его можно встретить, например, в некоторых номерах телефонов, на автомобильных номерных знаках и тому подобное. |
The first LM-99 car is just delivered from St. Petersburg via the railroad. |
Новый вагон 66 прибывает на железнодорожной платформе из Санкт-Петербурга. |
According to tradition the Forum starts with the Plenary session, where representatives of Russian Government and St. Petersburg Administration will make a welcoming speech. |
Традиционно Форум открывается Пленарным заседанием, на котором прозвучат приветствия от Администрации Санкт-Петербурга и руководителей профильных Министерств Российской Федерации. |
Irena Anisimova, in addition to her management responsibilities, is responsible for the Petrovsky Arsenal development in Sestroretsk, a suburb of St. Petersburg. |
Ирина Анисимова помимо исполнения своих обязанностей управляющего директора также руководит девелопментом проекта Петровского Арсенала в Сестрорецке, пригороде Санкт-Петербурга. |
On the Day of Remembrance of the Victims of Political Repressions (October 30), ceremonies are organized at the site by the City of St. Petersburg. |
В День памяти жертв политических репрессий городские власти Санкт-Петербурга проводят здесь церемонии возложения венков. |
Moreover, Mr. Nikitin is allegedly not allowed to travel outside St. Petersburg while awaiting trial. |
Кроме того, как сообщалось, г-ну Никитину запрещено выезжать из Санкт-Петербурга до суда. |
After all, Putin had been a protegé of Anatoly Sobchak, the liberal mayor of St. Petersburg as communism collapsed. |
В конце концов, Путин был протеже Анатолия Собчака, либерального мэра Санкт-Петербурга во время развала коммунизма. |
Note by the secretariat: The following comments/questions come from producers/traders in the St. Petersburg area of the Russian.-30736 Page 2 |
Примечание секретариата: Нижеизложенные замечания/вопросы поступили от производителей/торговцев района Санкт-Петербурга Российской Федерации. |
This workshop for district-based primary care providers is to be conducted for 20 general practitioners and nurses from district polyclinics of St. Petersburg. |
Этот курс предназначен для медработников первичного звена. Ожидается, что в нем будут участвовать 20 терапевтов и медсестер из районных поликлиник Санкт-Петербурга. |
24-26 July Kotka There was a visit of St. Petersburg delegation to Kotka during traditional Maritime Days in Kotka. |
24-26 июля 2008г. Котка Здесь прошли традиционные Морские Дни, в которых приняла участие делегация Санкт-Петербурга. |
After communism's collapse, he worked with people like Anotoly Chubais in the liberal St. Petersburg government of the early 1990s. |
После падения коммунизма, он работал с такими людьми, как Анатолий Чубайс в либеральном правительстве Санкт-Петербурга в начале 1990-х годов. |
Park Inn Pulkovskaya is conveniently located just 5 km from the airport and offers a free shuttle bus to and from St. Petersburg city centre. |
Расположение отеля Парк Инн Пулковская очень удобно: он находится всего в 5 км от аэропорта. К Вашим услугам бесплатный автобус-шаттл, курсирующий между отелем и центром Санкт-Петербурга. |
The Workshop was held at the ATEC-St. Petersburg with support from WHO-EURO, GTZ and AIHA/USAID for faculty members from key CIS post-graduate medical institutes including Belarus, Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
Данный курс состоялся в ЦПО Санкт-Петербурга при финансовой поддержке Европейского бюро ВОЗ, Германского общества технической помощи и АМСЗ/АМР США. В нем приняли участие преподаватели ведущих медицинских академий последипломной подготовки стран СНГ, в том числе Беларуси, Молдовы, Украины и Узбекистана. |
Shortly thereafter, Tagliapietra was one of several Italians commissioned to contribute sculptures to the Catherine Park at Tsarskoye Selo outside of St. Petersburg. |
Вскоре после этого, Альвизе Тальяпьетра стал одним из нескольких итальянцев, которым было поручено помочь изготовить скульптуры для Екатирининского парка в Царском Селе возле Санкт-Петербурга. |
The I Plenary session was started with an opening speech of Chairman of Legislative Assembly of St. Petersburg Vadim Albertovich Tulpanov. |
На первом пленарном заседании с приветственными словами выступил руководитель Проекта Партии «ЕДИНАЯ РОССИЯ» «Санкт-Петербург - морская столица РОССИИ», председатель Законодательного Собрания Санкт-Петербурга Вадим Альбертович Тюльпанов. |
During this time the company has organized quality events at all of St. Petersburg's venues and has maintained a leading position in the show business and advertising industries. |
За это время компанией были организованы качественные шоу на всех площадках Санкт-Петербурга и заняты ведущие позиции на рынке шоу-бизнеса и рекламы. На данный момент компания "NCA" проводит около 100 концертов в год. |
Meeting on the coasts of Neva becomes one of key events of Petersburg week LWoman of the year., organized at support of the government of St.-Petersburg. |
Встреча на берегах Невы станет одним из ключевых событий Петербургской недели Женщина года , организованной при поддержке правительства Санкт-Петербурга. |
Development Centre Jykes asked BIZKON to help in organization of St. Petersburg business delegation for this event. |
По просьбе Центра развития региона ЮКЕС, БИЗКОН сформировал бизнес-делегацию на это событие и предложил программу презентаций от Санкт-Петербурга на семинаре. |
Received honorary prize by Ministry of Construction of Russia for Contribution into Preparation and Celebration of 300 Anniversary of St. Petersburg. |
2004 - Номинация на получение Государственной премии Российской Федерации в области литературы и искусства за подготовку и проведение юбилейных мероприятий к 300-летию Санкт-Петербурга. |
This figure can be seen in his former St. Petersburg apartment, now turned into a museum. |
Единственный экземпляр эксплуатировался в трамвайном парке Nº 3 Санкт-Петербурга, в настоящее время передан в музей. |
Commercial Real Estate Federal Summit and Awards 2010 took place in St. Petersburg last week. Read about it and other events of the last week in new CRE review. |
Роман Абрамович может стать новым инвестором реконструкции острова Новая Голландия в Санкт-Петербурге, принять участие в конкурсе, который петербургское правительство объявит в августе, его пригласила Валентина Матвиенко, губернатор Санкт-Петербурга, пишет "Коммерсантъ" со ссылкой несколько высокопоставленных источников в правительстве Петербурга. |