Английский - русский
Перевод слова Perspective
Вариант перевода Углом зрения

Примеры в контексте "Perspective - Углом зрения"

Примеры: Perspective - Углом зрения
The Committee will therefore examine the facts from that perspective and not under article 10, paragraph 1, which is invoked by the author. В этой связи Комитет рассмотрит представленные факты именно под таким углом зрения, а не в свете пункта 1 статьи 10, на который ссылается автор.
The Meeting may also wish to revisit topics that have already been discussed at previous sessions, which may benefit from further in-depth discussion or consideration from some special perspective. Кроме того, Совещание, возможно, пожелает вновь обратиться к темам, которые уже обсуждались на предыдущих сессиях и углубленное изучение или рассмотрение которых под каким-либо особым углом зрения могло бы быть полезным.
The Minister provided some historical background to the mandate from the regional perspective, and stressed that regular dialogue with regional groups would be helpful. Посланник охарактеризовал под региональным углом зрения некоторые аспекты предыстории мандата и обратил внимание на полезность регулярного диалога с региональными группами.
There was a need for greater awareness of good governance and its relationship to human rights, particularly from the perspective of political will and public participation and awareness. Необходимо повысить информированность о благом управлении и его взаимодействии с правами человека, в частности под углом зрения политической воли и общественного участия и осведомленности.
As the organ that once prepared the VCLT, the Commission is in a privileged position to analyse international law's fragmentation from that perspective. Будучи органом, некогда разрабатывавшим ВКПМД, Комиссия находится в особо выгодном положении для анализа фрагментации международного права под этим углом зрения.
This was also a first opportunity to work together on the ground for both bodies, each with its own perspective and mandate. Это также стало первой возможностью для совместного сотрудничества на местах обеих организаций, каждая из которых обладает своим углом зрения и мандатом.
It is from this perspective that we view the significance of the revitalization and refashioning of United Nations organs to keep abreast of the rapid development of international relations. Именно под таким углом зрения мы рассматриваем значение активизации и трансформации органов Организации Объединенных Наций, чтобы не отставать от стремительного развития международных отношений.
The issue of developing an effective assets management system must be considered from as broad a perspective as possible, since it concerned all aspects of the Organization's activities, including procurement. Вопрос о разработке эффективной системы управления имуществом должен рассматриваться под максимально широким углом зрения, поскольку он затрагивает все аспекты деятельности Организации, включая закупочную деятельность.
The period since the crisis erupted has provided new experiences and a new perspective to economic policy-making at the national level. За период, истекший с момента возникновения кризиса, накоплен новый опыт, и процесс разработки экономической политики на национальном уровне стал видеться под иным углом зрения.
In this perspective, the Committee was requested to continue to screen the Environmental Programme for Europe, thereby promoting priority actions to be undertaken on a pan-European level. Под этим углом зрения Комитету было предложено продолжать контроль за ходом осуществления экологической программы для Европы, тем самым способствуя принятию неотложных мер на общеевропейском уровне.
It was therefore recommended that the Expert Group should approach the issue from a national accounts perspective using the SNA as an integrating framework. Исходя из этого было рекомендовано, чтобы группа экспертов анализировала данный вопрос под углом зрения национальных счетов с использованием в качестве комплексной основы СНС.
The World Bank in its World Development Report for 1998/99 looked at development from the perspective of knowledge. В своем "Докладе о мировом развитии" за 1998/99 год Всемирный банк рассмотрел процесс развития под углом зрения значения знаний.
As part of the Single Window environment, TBG4 is concerned with cross-border regulation from a data and regulatory perspective. В контексте работы, посвященной механизму "одного окна", ГТД4 занимается вопросами трансграничного регулирования под углом зрения данных и регулятивных процессов.
(b) Institutional review boards that review privacy issues concerning specific research projects from an ethical perspective; Ь) институциональные обзорные комиссии, рассматривающие вопросы конфиденциальности применительно к конкретным исследовательским проектам под этическим углом зрения;
human rights perspective 70 - 72 17 под углом зрения прав человека 70-72 22
For that reason, the exchange of information and data through regional cooperation allowed the Government to assess and compare the effectiveness of certain measures from a more general perspective. По этой причине обмен информацией и данными по каналам регионального сотрудничества предоставляет правительству возможность оценивать и сравнивать эффективность различных мер под более общим углом зрения.
It will be an event of historic significance where, despite our differences, everyone can now view the entire planet through a common perspective. Это будет событие исторического значения, где, несмотря на наши разногласия, все теперь могут рассматривать нашу планету под общим углом зрения.
Clearly, much depends on personalities and in this respect it is necessary to view this subject from that perspective. Безусловно, от личности руководителя зависит очень многое, и тему конкуренции необходимо рассматривать и под этим углом зрения.
UNIDO's expertise and assistance were needed to implement the plan of action, which was to be seen in the perspective of the Millennium Development Goals. Для выполнения этого плана действий, который следует рассматривать под углом зрения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы опыт и помощь со стороны ЮНИДО.
The study will also seek to generate sharing approaches to the issue, in particular from a South-to-South perspective. Одной из целей исследования будет генерирование общих подходов к данной проблеме, в частности под углом зрения перспективы "Юг-Юг".
It addresses the issue of restructuring the Secretariat from the perspective of decentralization of certain activities to the regional level. Он рассматривает задачу перестройки Секретариата под углом зрения децентрализации определенных видов деятельности путем передачи их на региональный уровень.
The development of this message showed certain gaps of coverage of existing UN/EDIFACT code lists from a cross-border regulatory perspective. Разработка этого сообщение выявила некоторые пробелы в охвате существующих перечней кодов ЭДИФАКТ ООН под углом зрения трансграничного регулирования.
Add the data elements to cover the requirements of a commercial invoice from both a business and governmental perspective. Дополнительное включение элементов данных для учета требований, связанных с коммерческим счетом-фактурой, под углом зрения деловых кругов и правительства.
UNIFEM will strengthen the capacities of its staff and external partners for planning and managing evaluations from a gender and human rights perspective. ЮНИФЕМ будет укреплять потенциал своего персонала и внешних партнеров в деле планирования мероприятий по оценке и управления ими под углом зрения гендерной проблематики и прав человека.
The Paraguayan Indigenous Institute works towards the implementation of the Declaration along three axes: lands and territories, participation, and development with an ethnic perspective. Парагвайский институт по делам коренного населения ведет работу с целью осуществления Декларации по трем направлениям: земли и территории; участие; и развитие под углом зрения этнических факторов.