at least once a year, perform a review of adequacy of existing Program, policies and procedures and provide supervisory board with recommendations to update or improve the same; |
по крайней мере раз в год проводить обзор эффективности существующей программы, политики и процедур и представлять надзирательному совету рекомендации по обновлению и совершенствованию вышеназванного; |
In order to provide dispensary service to Kigali, a post for a nurse is requested to dispense medication, perform examinations, provide medical advice on minor problems and also to serve as the initial primary medical aide for Kigali staff members. |
Для оказания амбулаторных услуг в Кигали испрашивается должность для медсестры, которая будет отпускать лекарственные средства, проводить медосмотры, давать медицинские консультации по незначительным проблемам и оказывать первую медицинскую помощь сотрудникам в Кигали. |
It was not ready, however, to "perform an inspection which, in its considered view, is not adequate to effectively achieve its stated objective." |
Однако оно не готово "проводить инспекцию, которая, по его убеждению, недостаточна для эффективного достижения заявленной цели". |
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations perform reference checks (including of education and prior working experience) on all newly appointed individuals to ensure that the candidate has the necessary educational and work experience needed for the post. |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира проводить проверки анкетных данных (в том числе в отношении образования и опыта работы) всех впервые назначаемых сотрудников, с тем чтобы кандидаты имели образование и опыт работы, необходимые для соответствующих должностей. |
In paragraph 11 (i), the Board recommended that the Liquidation Unit perform periodic reconciliations of records maintained by the Headquarters Property Survey Board and their own records, among other things, to investigate discrepancies and follow up long-outstanding amounts. |
В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала Группе ликвидации проводить периодическую выверку отчетов, которые ведутся Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях, и своих собственных отчетов в целях, в частности, выявления расхождений и принятия последующих мер в случае давно просроченных сумм. |
Reviewing countries were encouraged to identify the experts on their lists who would perform the review at an early stage and undertake to keep them throughout the process including for participation in the means of direct dialogue, whenever relevant. |
Странам, проводящим обзор, было предложено определить в своих списках экспертов, которые будут проводить обзор на самых ранних этапах, и обеспечить их участие на протяжении всего процесса, включая, когда это уместно, участие в средствах прямого диалога. |
This does not mean that the MSA can perform preliminary testing using basic test equipment or highly automated test equipment which allows for straight forward operation. |
Это не означает, что ОНР может проводить предварительные испытания с использованием базового испытательного оборудования или полностью автоматизированного испытательного оборудования, позволяющего делать однозначные выводы. |
In paragraph 183, the Board of Auditors reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS perform regular physical asset counts to verify the existence of assets and the completeness and accuracy of the asset records. |
В пункте 183 Комиссия ревизоров сообщила, что ЮНОПС согласилось с ее рекомендацией проводить регулярный учет имеющихся активов для удостоверения наличия активов, а также полноты и точности данных их инвентарного учета. |
The Contingent-Owned Equipment Assistant will also perform physical inspections of the contingent-owned equipment and report the findings back to the Chief of the Property Management Section, prepare reports and manage the electronic contingent-owned equipment database. |
Помощник по вопросам принадлежащего контингентам имущества будет также проводить физическую проверку принадлежащего контингентам имущества и сообщать о результатах проверок начальнику Секции управления имуществом, подготавливать доклады и управлять электронной базой данных о принадлежащем контингентам имуществе. |
In recommendation 3, OIOS recommended that the Office of Human Resources Management should perform comparative analyses of mission subsistence and daily subsistence allowances on a monthly basis with a view to triggering the adjustment of mission subsistence allowance rates in the concerned missions. |
В рекомендации 3 УСВН указывает, что Управлению людских ресурсов следует на ежемесячной основе проводить сравнительный анализ суточных участников миссий и обычных суточных и что различия между ставками должны служить основанием для корректировки ставок суточных участников миссий в соответствующих миссиях. |
Besides national units, regional units will be set up at the nine Border Guard Directorates and in Budapest, which will perform in-depth checks in their own region individually or in co-operation with the police and the Customs and Finance Guards. |
Помимо национальных подразделений, в девяти управлениях пограничной службы и в Будапеште будут созданы региональные подразделения, которые будут проводить более детальные проверки в своих районах, действуя как самостоятельно, так и совместно с полицией, таможенной службой и финансовой пограничной службой. |
We basically set out to create a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator, where the students could perform experiments with mathematical equations that would simulate what would happen in a real-world lab. |
По существу, мы начали создавать полностью смоделированный, один в один, виртуальный симулятор реальной лаборатории, где студенты могли бы проводить эксперименты с математическими уравнениями, которые моделировали то, что происходило бы в реальной лаборатории. |
The legal officers who will perform these interviews participate in a course, including a five-day residential course, providing training in interviewing and conversational techniques as well as communication and integration, etc. |
Юрисконсульты, которым предстоит проводить такие собеседования, проходят недельный учебный курс, дающий подготовку по вопросам методов проведения собеседования, а также по вопросам установления контактов, интеграции и т.д. |
A P-3 post would ensure that aviation services are safely and effectively justified, determine aviation specifications and perform technical analyses relating to the selection of aircraft, airfield services and infrastructure. |
Сотрудник на должности класса С-З будет обеспечивать безопасное и эффективное функционирование авиатранспортных средств, определять авиационные эксплуатационные характеристики и проводить техническую экспертизу в связи с отбором авиатранспортных средств, аэродромных услуг и инфраструктуры. |
The Regulation under the Act respecting the Québec correctional system identifies cases where inmates can be searched, what type of searches are allowed, as well as the employees or categories of employees that can perform them. |
Положение, принятое в свете Закона о системе исправительных учреждений, определяет случаи, в которых разрешается проводить досмотр заключенных, устанавливает формы досмотра, а также категории сотрудников исправительных учреждений, которым разрешается проводить обыски. |
In reply to the question whether the United Nations auditors, as mentioned under item (p), have the right to audit an independent international organization, the secretariat clarified that the United Nations auditors cannot perform such audits without the consent of the international organization. |
В ответ на вопрос о том, имеют ли право ревизоры Организации Объединенных Наций, упомянутые в подпункте р), проводить аудиторские проверки независимой международной организации, секретариат пояснил, что ревизоры Организации Объединенных Наций не могут проводить такие аудиторские проверки без согласия международной организации. |
In paragraph 480, the Board reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS, in conjunction with its Internal Audit Office, perform a quality assessment exercise to assist in the strengthening of the internal audit function. |
В пункте 480 Комиссия сообщила, что ЮНОПС согласилось с ее рекомендацией совместно со своей Службой внутренней ревизии проводить оценку качества в целях содействия укреплению функции внутренней ревизии. |
The Department informed the Board that while it recognized the importance of technical compliance and performance evaluation inspections, the lack of staffing resources in the Air Transport Unit had impeded its ability to conduct those inspections, maintain a database of performance reports and perform follow-up activities. |
Департамент информировал Комиссию о том, что, хотя он и признает важность инспекций для проверки соблюдения технических требований и результатов деятельности, нехватка кадров в Группе воздушных перевозок подрывает его способность проводить такие инспекции, вести базу данных по отчетам о результатах деятельности и осуществлять последующую деятельность. |
Certified Public Accountant (CPA): Apart from the responsibilities of IAs, CPAs may conduct audits and perform consulting services; and |
Ь) дипломированный бухгалтер (ДБ): помимо функций НБ, ДБ могут также проводить ревизии и оказывать консультативные услуги; а также |
He or she would regularly evaluate existing fund managers and perform regular portfolio reviews for all his or her assigned funds and an annual strategic review for all funds within his or her designated portfolio. |
Он/она будет на регулярной основе проводить оценку работы действующих управляющих фондов и регулярные обзоры результатов по всем порученным ему/ей фондам, а также проводить годовой обзор всех фондов в рамках порученного ему/ей портфеля. |
1.8.7.1.4 Where the applicant can demonstrate to the satisfaction of the competent authority or its delegated inspection body conformity with 1.8.7.6 the applicant may establish an in-house inspection service which may perform part or all of the inspections and tests when specified in 6.2.2.9 or 6.2.3.6. |
1.8.7.1.4 В тех случаях, когда заявитель может доказать соответствие требованиям подраздела 1.8.7.6 к удовлетворению компетентного органа или уполномоченного им проверяющего органа, заявитель может создать внутреннюю инспекционную службу, которая может проводить некоторые или все проверки и испытания, когда это указано в подразделах 6.2.2.9 или 6.2.3.6. |
(b) Implement controls to detect and prevent payments being made without offsetting the balance payable and perform a regular review of all payables and adjust for those payable amounts which have been settled (para. 38). |
Ь) Осуществлять контроль с целью выявления и предупреждения осуществления платежей без коррекции остатка кредиторской задолженности, проводить регулярный обзор всех кредиторских задолженностей и корректировать те суммы кредиторских задолженностей, которые уже оплачены (пункт 38). |
Perform conjunction assessment during all phases of flight |
Проводить оценку вероятности сближения космических объектов на всех этапах полета |
Perform asset inventory counts and asset reconciliations on a regular basis |
Проводить инвентаризационные описи имущества и выверки данных об активах на регулярной основе |
(a) Perform risk assessment to determine the risk level of the product. |
а) проводить оценку рисков в целях определения уровня риска, связанного с соответствующим продуктом; |