UNFPA Nigeria indicated that it would perform petty cash counts on a monthly basis in line with UNFPA financial accountability reporting. |
Отделение ЮНФПА в Нигерии сообщило, что оно будет ежемесячно проводить подсчеты мелкой денежной наличности в соответствии с требованиями ЮНФПА в отношении финансовой отчетности. |
Employers should perform periodic reviews of company contracts and agreements to eliminate contract and procurement fraud, such as kickbacks, bribery and conflicts of interest. |
Работодатели должны проводить периодические проверки контрактов и соглашений компании в целях исключения мошенничества с контрактами и закупками, такими как "откат", взятки и конфликты интересов. |
The Board recommends that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor. |
Комиссия рекомендует Трибуналу до продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводить оценки всех имеющихся поставщиков. |
The international organization can perform risk analysis with data stored in the repository. |
Международная организация может проводить анализ рисков с использованием данных, хранящихся в репозитории. |
Anyone can be ordained on the Internet and perform weddings and stuff. |
Любой может получить посвящение в интернете и проводить свадьбы и т.д. |
The fact is that such intervention seems that perform better elsewhere. |
Дело в том, что такую терапию лучше проводить в другой клинике. |
He or she will perform individual assessments in the event that individual staff members experience difficulty coping with the mission environment or face other mental-health-related issues. |
Он/она будет проводить индивидуальные оценки в тех случаях, когда отдельные сотрудники испытывают трудности, связанные с условиями службы в миссии, или другие психологические проблемы. |
In the Board's view, it was not clear how the respective units would perform such evaluations without guidelines on how this should be done. |
По мнению Комиссии, не ясно, каким образом соответствующие подразделения будут проводить такие оценки в отсутствие надлежащих методических указаний. |
Did your minister say why he wouldn't perform the ceremony? |
Ваш священник сказал, почему не будет проводить церемонию? |
will you perform our marriage or should we do it ourselves? |
Будете ли Вы проводить нашу свадьбу или мы сделаем её сами? |
In pursuance of its activities, the FME may also perform on-site checks or request information in such a manner and as often as it deems necessary. |
При осуществлении своей деятельности УФН может также проводить проверки на местах или запрашивать информацию таким образом и так часто, как оно считает это необходимым. |
You can also perform operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG channel. |
Также можно проводить другие операции над одним каналом RBG как вырезать, вставить, переместить выделение. |
On 12 January 1996, investigators announced that they would perform DNA testing on the drivers of all vehicles similar to the Mercedes. |
12 января следователи заявили, что будут проводить анализ ДНК водителей всех транспортных средств марки «Mercedes». |
And over here I have the door, I can go into other experiments, I can perform in the laboratories. |
А здесь - дверь, я могу перейти к другим экспериментам, которые можно проводить в лабораториях. |
In 1994, the Norway Senate recommended burying her remains, but the Minister of Sciences decided to keep them, so scientists could perform research. |
В 1994 году сенат Норвегии рекомендовал похоронить её, но министр науки решили сохранить тело, чтобы ученые могли проводить с ним исследования. |
Russel is being prepped for surgery right now, and she and I will perform the operation. |
Рассела готовят к срочной операции, мы будем её проводить. |
Experienced analysts must be on board, along with technical support staff members who can perform special tabulations, summaries, and graphic depictions of the data. |
В штате необходимо иметь опытных аналитиков, а также специалистов в области технической поддержки, которые способны проводить специальные классификации, составлять резюме и представлять данные в графическом формате. |
In the absence of safeguards in those countries, the IAEA cannot perform any verification activities and therefore cannot provide any assurance. |
В отсутствие гарантий в этих странах МАГАТЭ не может проводить какую-либо деятельность по проверке и поэтому не может дать какие-либо заверения. |
Article 19 of the Act stipulates that the NHRC shall perform investigations of and provide remedy for human rights violations. |
В статье 19 Закона предусматривается, что НКПЧ должна проводить расследования и предоставлять средства судебной защиты от нарушений прав человека. |
The incumbent would perform medical briefings for incoming staff, assist in providing health education and provide opportunities for nurses to regularly update their nursing skills. |
Этот сотрудник будет проводить санитарные инструктажи с новыми сотрудниками, оказывать помощь в организации санитарно-гигиенического просвещения и создавать возможности для регулярного повышения квалификации среднего медицинского персонала. |
(b) Decide on the composition of the panel that will perform reviews; |
Ь) принятие решения о составе группы, которая будет проводить проверки; |
Within this facility restrictions on activities were minimal, allowing the inspectors to pursue negotiations, review documentation, write reports and perform data analysis. |
Внутри этого помещения действовали минимальные ограничения, и благодаря этому инспекторы могли вести переговоры, изучать документацию, составлять доклады и проводить анализ информации. |
UNHCR will, however, perform a thorough review of the service categories as a basis upon which to develop generic service specifications. |
Вместе с тем УВКБ будет проводить тщательный анализ категорий услуг в качестве основы для разработки типовых требований в отношении оказания услуг. |
You can perform whatever ceremony you like as long as at the end of it I've got my prison back. |
Вы можете проводить любые обряды при условии, что после этого вернёте мне заключённого. |
The Board recommends that the Tribunal perform prospective vendor evaluations to ensure that registered vendors meet the applicable criteria (para. 91). |
Комиссия рекомендует Трибуналу проводить оценки перспективных поставщиков в целях обеспечения того, чтобы включенные в реестр поставщики удовлетворяли применимым критериям (пункт 91). |