Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Perform - Проводить"

Примеры: Perform - Проводить
In paragraph 112, the Board recommended that the Department of Field Support perform an assessment to identify and document the significant risks to the delivery of the drawdown and mitigation plans. В пункте 112 Комиссия рекомендовала Департаменту полевой поддержки проводить оценку на предмет выявления и документирования серьезных рисков, сопряженных с осуществлением планов сокращения численности и ликвидации.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it perform regular reconciliations of inter-agency balances and obtain confirmations prior to the closure of its accounts. Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости регулярно проводить выверку сальдо расчетов по межучрежденческим операциям и перед закрытием своих счетов получать соответствующие подтверждения.
The Board recommends that UNAMI perform monthly reconciliations between the physical inventory held in each warehouse and the field asset management system (Galileo). Комиссия рекомендует МООНСИ проводить ежемесячную выверку данных об инвентарных запасах, имеющихся в наличии на каждом складе, и данных, содержащихся в системе управления имуществом на местах («Галилео»).
Implement adequate segregation of duties in the procurement process to avoid conflict of interest, regularly perform vendor evaluations, and adhere to UNDP solicitation and contract award rules Обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности и во избежание конфликта интересов, регулярно проводить оценку работы поставщиков и соблюдать правила запроса оферт и заключения контрактов
Members of the budget steering committee were usually senior mission managers, often preoccupied with other key mission priorities, who could not perform in-depth reviews of the budget. Обычно членами руководящего комитета по бюджету являются старшие руководители миссии, нередко занятые решением других ключевых приоритетных задач миссии, поэтому они не могут проводить углубленный анализ бюджета.
He also admitted that the prison did not have a physician who could visit the prisoners and examine them for signs of torture or perform medical check-ups. Он также признал, что в тюрьме нет врача, который мог бы периодически обследовать заключенных на предмет выявления у них признаков пыток или проводить регулярные медосмотры.
The mission cannot perform timely inspections at all sites and carry out all reporting and the immediate update of equipment data for periodic reports in electronic contingent-owned equipment format. Миссия не может своевременно проводить проверки на всех участках, вести полную отчетность и в срочном порядке обновлять данные об имуществе для включения в составляемые в электронном формате периодические доклады о принадлежащем контингентам имуществе.
The Office should not perform investigations; that function should be transferred to the Office of Legal Affairs Управление не должно проводить расследования; эта функция должна быть передана Управлению по правовым вопросам
In paragraph 677, the Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs take steps to obtain bank statements for all accounts in Indonesia and Sri Lanka under its control and perform a monthly reconciliation. В пункте 677 Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарной деятельности принять меры для получения банковских ведомостей по всем находящимся в его ведении счетам в Индонезии и Шри-Ланке и ежемесячно проводить выверку счетов.
Since procurement services have the main responsibility for the contracting process, they should perform market research and provide technical support in the form of consultative advice to the programme areas during the pre-bid phase of the process. Поскольку основную ответственность за процесс заключения контрактов несут закупочные службы, они должны проводить изучение рынка и обеспечивать техническую поддержку в виде консультирования руководителей программ в ходе подготовки к процессу проведения торгов.
It could also collect information on how national laws were implemented by ministries and other bodies, intercede to put a stop to violations of the law, perform a monitoring function and set up working groups to draft laws. Кроме того, он вправе делать запросы о применении национальных законов министерствами и другими органами, принимать меры для устранения нарушений законодательства, проводить проверки и создавать рабочие группы для разработки законопроектов.
It called upon Parties to set up monitoring sites that can perform more detailed monitoring and invited Parties to submit to CCC other PM measurements that they had obtained. Он призвал Стороны оборудовать площадки, на которых можно проводить более тщательный мониторинг, и предложил Сторонам направлять в КХЦ получаемые ими результаты других измерений по твердым частицам.
On awareness, examples were given of national initiatives, including online software applications that perform technical and financial assessments of projects that aim to increase energy efficiency of households, home appliances and industrial equipment. В отношении осведомленности были приведены примеры национальных инициатив, включая онлайновые программные средства, позволяющие проводить технические и финансовые оценки проектов, направленных на повышение энергоэффективности домохозяйств, бытовой электротехники и промышленного оборудования.
The Manual also contains conflicting guidance regarding who should perform the technical evaluations of proposals received by the Procurement Division in response to request for proposal solicitations with an estimated value of less than $200,000. В Руководстве также содержатся противоречивые указания в отношении того, кто должен проводить техническую оценку полученных Отделом закупок предложений в ответ на просьбы направлять оферты при сметной стоимости закупок менее 200000 долл. США.
It should be emphasized that ICC would not perform this work in isolation, but would need to consult extensively with the members of the UNCITRAL Working Group in drafting it. Следует подчеркнуть, что МТП не будет проводить такой работы изолированно и что для подготовки такого документа ей потребуются обширные консультации с членами Рабочей группы ЮНСИТРАЛ.
25.6 Based on the standards for the professional practice of internal auditing, the Internal Audit Division will perform independent audits and make recommendations to mitigate risks, increase efficiency and effectiveness, and improve compliance with legislative mandates, regulations and rules by programme managers. 25.6 Службы внутреннего надзора будут проводить исходя из стандартных принципов профессионального проведения внутренней ревизии независимые проверки и выносить рекомендации в целях уменьшения рисков, повышения действенности и эффективности мероприятий и более четкого выполнения решений директивных органов и соблюдения положений и правил руководителями программ.
This will enable them to undertake daytime patrolling, carry out investigations and perform liaison functions. Это позволит им осуществлять патрулирование, проводить расследования и выполнять функции по обеспечению связи.
Surveys may seek feedback from citizens on how the governments perform and how they can be improved. Для выяснения мнений граждан о том, как они оценивают работу органов государственного управления, и о том, как, по их мнению, можно повысить ее эффективность, можно проводить соответствующие опросы.
UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices perform field visits and final project reviews to assess project performance and success and to improve on lessons learned. ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что страновым отделениям надлежит организовывать поездки на места и проводить окончательную проверку по проектам в целях оценки эффективности осуществления проектов и достигнутых успехов, а также в целях более эффективного применения накопленного опыта.
The Board of Auditors, during the previous period, recommended that UNFPA perform physical verification to ensure the accuracy and completeness of the asset register. В предыдущем периоде Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА проводить инвентаризационную проверку для обеспечения точности и полноты информации в реестре активов.
While she appeared to be not very strong physically, Hall proved herself strong enough to engage upon long tours and perform exacting programs without fatigue. В то время как она, казалось, была не очень сильна физически, Холл была достаточно сильный, чтобы проводить длительные гастроли и исполнять трудные программы без усталости.
The commissions will perform integrated policy work in their respective areas of competence and meet once a year unless otherwise decided by the Board. Комиссии будут осуществлять комплексную программную деятельность в их соответствующих областях компетенции и проводить свои сессии раз в год, если Совет не примет иного решения.
In this respect, the Programme could perform a very useful task by assessing the impact of technical cooperation programmes carried out by various organizations. Программа могла бы выполнять весьма полезную задачу в этом отношении, а именно проводить оценку воздействия программ технического сотрудничества, осуществляемых различными организациями.
The establishment of these temporary positions would enable the Section to effectively perform its security functions and provide timely response on a round-the-clock basis. С созданием этих временных должностей Секция могла бы успешно выполнять функции обеспечения безопасности и своевременно проводить оперативные мероприятия в круглосуточном режиме.
How can an ascetic perform funeral rites? Как аскет может проводить погребальные обряды?