Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Perform - Осуществлять"

Примеры: Perform - Осуществлять
In particular, they do not specify who can perform such monitoring and do not provide any indication of the applicable procedures. В частности, в них не указывается, кто может осуществлять такой контроль и какие процедуры должны применяться в этом отношении.
In addition to his certification role, my Special Representative would also perform the original mandate of the High Representative as spelled out in Security Council resolution 1603 (2005). Помимо своей функции по подтверждению результатов мой Специальный представитель будет также осуществлять первоначальный мандат Высокого представителя, изложенный в резолюции 1603 (2005) Совета Безопасности.
The harmonisation with the UN pressure receptacles in 6.2.2.9 will also restrain the safety, as no in-house inspection services may perform type approvals. Согласование с требованиями к сосудам ООН под давлением, содержащимися в подразделе 6.2.2.9, также не приведет к снижению уровня безопасности, так как никакие внутренние инспекционные службы не вправе осуществлять утверждение типа конструкции.
The Protocol Officer will perform all protocol-related functions, including making necessary arrangements for the official travel of the Head of Mission, meetings with the key stakeholders and high-level visiting delegations and interactions with traditional chiefs and community leaders. Сотрудник по протокольным вопросам будет осуществлять все связанные с протоколом функции, включая принятие необходимых мер по организации официальных поездок Руководителя миссии, встреч с основными заинтересованными сторонами и высокопоставленными делегациями и взаимодействия с вождями и общинными лидерами.
Indeed, only access to micro-data allows users to replicate the statistics released by NSOs, perform analyses and comparisons, thus contributing also to the continuous adaptation of the statistical system to the society's information needs. Действительно, только доступ к микроданным позволяет пользователям тиражировать статистику, публикуемую НСО, осуществлять анализ и сопоставления, что содействует таким образом непрерывной адаптации статистической системы к информационным потребностям общества.
Because of the importance of their role, it was essential to ensure the security and safety of diplomatic and consular representatives so that they could perform their official functions smoothly, in a peaceful and conducive environment. В связи с важностью их роли необходимо обеспечить охрану и безопасность дипломатических и консульских представителей, чтобы они могли беспрепятственно осуществлять свои официальные функции в мирной и благоприятной среде.
Red5 is essentially a clone of Adobes Flash Media Server that enables you to stream live audio and video content to and from Flash clients, record media, create shared objects and perform RPC messaging. Red5 сути является клоном Adobes Flash Media Server, который позволяет вам жить в потоке аудио-и видеоматериалы и Flash от клиентов, записывать средств массовой информации, создания совместно используемых объектов, а также осуществлять обмен сообщениями RPC.
The content of these three files allows you to merge, migrate and perform admin functions on the same subset of mailboxes for each phase of migration. Содержимое этих трех файлов позволяет вам объединять, мигрировать и осуществлять функции администрирования на одних и тех же партиях почтовых ящиков для каждой фазы миграции.
The rover will be powered by solar panels, probe the ground with radar, perform chemical analyses on the soil, and look for biomolecules and biosignatures. Получая энергию от солнечных панелей, ровер будет исследовать марсианский грунт с помощью радара, осуществлять его химический анализ и искать биомолекулы и биосигнатуры.
Do you want to get easy access to your funds and perform a wide range of cash and non-cash operations? Желаете получить удобный доступ к своим средствам и осуществлять широкий спектр безналичных и наличных операций?
As a first set of considerations pertaining to this initiative, it is useful to point out the fact that the United Nations, as a treaty-based Organization, should necessarily perform the tasks assigned to it in the national jurisdictions of host States. З. В качестве первой группы соображений, касающихся этой инициативы, полезно указать на тот факт, что Организация Объединенных Наций, будучи организацией, созданной на договорной основе, должна обязательно осуществлять возложенные на нее задачи в рамках национальных юрисдикций принимающих государств.
The rapid increase in the size and complexity of the operations posed new demands in their planning, organization and coordination, and the United Nations must perform those functions more effectively. В связи с быстрым увеличением числа операций и повышением их сложности перед Организацией встают новые задачи в области планирования, организации и координации этих операций, и она должна более эффективно осуществлять эти функции.
There were no racial problems in the country and all groups, whether of Kurdish, Farsi, Baluchi or other origin, enjoyed equal rights and could engage in political activities or perform judicial functions on an equal basis. В стране не имеется расовых проблем, и все группы, будь то курды, фарси, балучи или другие меньшинства, пользуются равными правами и могут участвовать в политической деятельности и осуществлять судебные функции на равной основе.
Likewise, the new working environment opens the question whether to capture edited and coded data or to capture raw data and perform these tasks later. Аналогичным образом в связи с созданием новой рабочей среды возникает вопрос о том, следует ли осуществлять ввод отредактированных и закодированных данных или сначала вводить первичные данные, а затем уже осуществлять эти процедуры обработки.
It was also noted that some government units may perform more than one function and it will not be practical to apportion outlays between them; environmental protection functions were given as an example. Также было отмечено, что некоторые государственные учреждения могут осуществлять несколько функций, но было бы с практической точки зрения нецелесообразно производить постатейное распределение расходов между ними; в качестве примера были приведены функции по охране окружающей среды.
This will enable them to undertake daytime patrolling, carry out investigations and perform liaison functions. Это позволит им осуществлять патрулирование, проводить расследования и выполнять функции по обеспечению связи.
Donors financed what they thought was civil society to undertake activities that government should normally perform but could not because of weak institutions. Доноры финансируют тех, кто, как они считают, представляет гражданское общество с целью осуществлять мероприятия, которые должно, как правило, проводить правительство, но не может это делать ввиду слабости его институтов.
The challenge now is whether the United Nations can perform the function its founders envisaged. Проблема заключается в том, может ли Организация Объединенных Наций осуществлять свои функции, предусмотренные ее основателями.
The result was a political department unable to consistently perform the kind of analysis, diplomatic engagement and coordination required for successful preventive diplomacy. В результате мы имеем политический департамент, который не в состоянии последовательно вести аналитическую работу, предпринимать дипломатические усилия и осуществлять координацию, без которых немыслима успешная превентивная дипломатия.
Each State must therefore exercise its rights and perform its duties with due regard to the rights and duties of the other. Таким образом, каждое государство должно осуществлять свои права и выполнять свои обязанности при должном учете прав и обязанностей другого.
Students are free to select without pressure from teachers and are encouraged to select the subjects in which they perform well. Учащиеся вправе самостоятельно осуществлять выбор без давления со стороны учителей, и выбор ими предметов, которые даются им наилучшим образом, приветствуется.
In 2000, it was demonstrated that cyanobacteria could perform photoprotective fluorescence quenching independent of lipid phase transitions, differential transmembrane pH, and inhibitors. В 2000 году было показано, что цианобактерии могут осуществлять фотозащитное тушение флуоресценции независимо от фазового перехода мембраны, перепада трансмембранного рН и температуры.
The Assembly will also perform essential legislative functions, under the authority of the Transitional Administrator, who will continue to exercise ultimate executive and legislative authority until independence. Собрание будет также выполнять основные законодательные функции под руководством Временного администратора, который будет продолжать осуществлять верховную исполнительную и законодательную власть до получения независимости.
It is widely agreed that the United Nations could perform far better in delivering on its vision and mission in the areas concerned. Согласно общему мнению, Организация Объединенных Наций могла бы гораздо более действенно осуществлять свою концепцию и свою миссию в соответствующих областях.
They could not perform such a basic task unless they were in a position to express themselves freely and to exercise their fundamental rights. Парламентарии не могут справиться с этой ключевой задачей, если они сами не в состоянии свободно выражать и осуществлять свои основные права.