Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Perform - Осуществлять"

Примеры: Perform - Осуществлять
Diplomat and consular representatives must also have full access to their own citizens in the territories and be able to fully perform their tasks. Дипломатические и консульские представители должны также иметь полный доступ к своим гражданам на территориях и располагать возможностью осуществлять свои функции.
Turkmenistan was designated the functions of focal point for the Treaty, which it will perform in close cooperation with the depositary. Туркменской стороне делегированы функции координатора Договора, которые она будет осуществлять в тесном взаимодействии с депозитарием.
States should ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner. Государства должны обеспечивать сотрудникам прокуратуры возможность осуществлять свою функциональную деятельность независимым, объективным и беспристрастным образом.
This would enable management to establish baselines, obtain separate timeline reports and perform statistical modelling to identify anomalies. Это позволит руководству установить контрольные показатели, получать отдельные отчеты о сроках и осуществлять статистическое моделирование в целях выявления отклонений.
The Finance Assistants will also perform daily reconciliation of bank accounts at the three demobilization sites in the North. Младшие сотрудники по финансовым вопросам также будут осуществлять ежедневную выверку банковских счетов во всех трех пунктах демобилизации в Северном Судане.
In such cases, the secretariat should still perform the first two review stages. В этом случае секретариат должен по-прежнему осуществлять первые два этапа рассмотрения.
An association may from the moment of its establishment perform those activities that serve the realisation of its statutory goals. С момента своего создания ассоциация может осуществлять те виды деятельности, которые служат реализации ее уставных целей.
Foreign authorities may not perform acts of legal assistance in the territory of the Slovak Republic alone. Власти иностранного государства не могут осуществлять действия в рамках правовой помощи на территории Словацкой Республики самостоятельно.
Many Member States feel, however, that it is unable to satisfactorily perform this function as the powers assigned to it have been weak and/or not fully exercised. Однако многие государства-члены считают, что ему не удается осуществлять эту функцию удовлетворительным образом, поскольку возложенные на него полномочия ограниченны и/или выполняются неполностью.
Staff will provide support to regional offices, perform pre-deployment training for troop-contributing countries, and visit sector headquarters at the three new sectors on a regular basis. Персонал будет оказывать поддержку региональным отделениям, осуществлять профессиональную подготовку в период до развертывания для стран, предоставляющих войска, и посещать секторальные штабы в трех новых секторах на регулярной основе.
1.205 The United Nations Partnerships Facility will perform four primary functions: 1.205 Механизм партнерства Организации Объединенных Наций будет осуществлять четыре основные функции:
With the exception of amendments to the project, the Fund and the Beneficiary may perform the foregoing as stipulated in the present Memorandum. За исключением внесения изменений в проект Фонд и Орган-бенефициар могут осуществлять изложенные выше действия, как об этом говорится в настоящем меморандуме.
UNESCO contractors may perform very different types of operational activities (including technical assistance) under fee contracts and consultant contracts. Подрядчики ЮНЕСКО могут осуществлять весьма различные виды оперативной деятельности (в том числе оказывать техническую помощь) по контрактам с выплатой единовременного гонорара и контрактам на услуги консультанта.
International contractual personnel would not perform "core functions" as these functions have been defined in paragraph 5 above. ЗЗ. Набираемый по контрактам на международной основе персонал не будет осуществлять "основные функции", как эти функции определены в пункте 5 выше.
Under the direct supervision of the Special Representative of the Secretary-General, the incumbent will perform the following functions: Подчиняясь непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря, сотрудник будет осуществлять следующие функции:
The commissions will perform integrated policy work in their respective areas of competence and meet once a year unless otherwise decided by the Board. Комиссии будут осуществлять комплексную программную деятельность в их соответствующих областях компетенции и проводить свои сессии раз в год, если Совет не примет иного решения.
Organizations of persons with disabilities could perform their advisory role in many different ways such as having permanent representation on boards of government-funded agencies, serving on public commissions and providing expert knowledge on different projects. Организации инвалидов могли бы осуществлять свои консультативные функции самыми различными средствами, в том числе посредством таких методов, как представительство на постоянной основе в руководящих органах учреждений, финансируемых правительством, участие в работе общественных комиссий и использование своих знаний и опыта в связи с осуществлением различных проектов.
In practice, most medical practitioners will not perform the procedure without the consent of both spouses, and generally obtain such consent in writing - for evidentiary reasons. На практике большинство врачей не будут осуществлять эту процедуру без согласия обоих супругов, которое, как правило, должно быть сделано в письменной форме, с тем чтобы данная бумага имела доказательную силу.
Unit trade unions, or their federations, may perform various activities in association with international labour organizations, or participate with them in order to improve the social and economic status of their members. Первичные профсоюзы или их федерации могут осуществлять различные виды деятельности совместно с международными профсоюзными организациями или участвовать в них с целью повышения социального и экономического статуса своих членов.
The former was a legal authority and the latter a political body, and they should perform their roles within their respective spheres. Первый является юридическим органом, а второй - органом политическим, и они должны осуществлять свои функции, не выходя за рамки соответствующих областей деятельности.
This protocol provided IAEA no authority to require the submission of early facility design information, perform verification activities in the field or determine the status of nuclear facilities. Этот протокол не давал никаких полномочий МАГАТЭ требовать представления предварительной информации о проектировании объекта, осуществлять деятельность по проверке на местах или определять статус ядерного объекта.
a) Railway undertakings or supportive functions can perform necessary activities. а) железнодорожные предприятия или вспомогательные подразделения могут осуществлять необходимую деятельность;
perform substantive testing on individual balance sheet classifications of items осуществлять проверку отдельных балансов на предмет постатейной классификации
But with NEPAD, we are now facing a challenge: to think, design and perform on an increasingly continental scale. Однако, что касается НЕПАД, то перед нами стоит сейчас следующая задача, а именно: обдумать, запланировать и осуществлять ее во все более широких масштабах континента.
At any time he/she may perform an inspection of any State body or institution that restricts personal freedom, e.g. psychiatric institutions. В любое время он может осуществлять проверки деятельности любых государственных органов или учреждений, которые ограничивают личную свободу, например психиатрических учреждений.