Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержании мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержании мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержании мира
I would like today to highlight in particular resolution 1325, in which the Council focused on the protection of women and the role that women play in conflict prevention and peacekeeping. Сегодня я хотел бы, в частности, отметить резолюцию 1325, в которой Совет сосредоточил внимание на защите женщин и той роли, которую играют женщины в предотвращении конфликтов и поддержании мира.
The fundamental structural problem we have is that when it comes to peacekeeping, we have scales of assessments; we can generate $500 million or $800 million. Главная структурная проблема, с которой мы сталкиваемся, состоит в том, что в случаях, когда речь идет о поддержании мира, у нас есть шкала начисленных взносов; мы можем выделить 500 млн. долл. США или 800 млн. долл. США.
It was stressed that the Charter of the United Nations should act as the foundation for any discussions related to peacekeeping, which should not be considered exclusively within the context of United Nations peace missions. Подчеркивалось, что Устав Организации Объединенных Наций должен служить базисом для любых дискуссий, касающихся вопроса о поддержании мира, который не должен рассматриваться исключительно в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
We commend the efforts of the African Union and the Economic Community of West African States to play a greater role in peacekeeping, and we applaud the African Union's establishment last year of the Peace and Security Council. Мы воздаем должное решительному намерению Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств играть более активную роль в поддержании мира, и приветствуем создание в прошлом году Африканского союза и Совета мира и безопасности.
When it comes to peacekeeping, United Nations operations should be clearly mandated to ensure the protection of civilians, as was the case during the negotiations for the renewal of the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and to subsequently report on it. Когда речь идет о поддержании мира, то операции Организации Объединенных Наций должны располагать четким мандатом по обеспечению защиты гражданских лиц, как это было при переговорах о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, и представлять впоследствии доклады об этом.
For example, a country caught up in conflict could count on the Security Council to assist it with peacekeeping, and a country that had long since emerged from conflict could rely on the Economic and Social Council or even the General Assembly to help attract development projects. Так, например, страна, охваченная конфликтом, могла рассчитывать на содействие Совета Безопасности в поддержании мира, а страна, уже давно вышедшая из конфликта, могла полагаться на помощь Экономического и Социального Совета или даже Генеральной Ассамблеи в привлечении проектов развития.
In connection with peacekeeping, the relationship between demobilization and disarmament on the one hand and conflict resolution on the other has been the subject of study by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR). В связи с вопросом о поддержании мира Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) занимался изучением взаимосвязи между, с одной стороны, демобилизацией и разоружением, а с другой - урегулированием конфликтов.
The Council affirms that a reformed, strengthened and effective United Nations remains central to the maintenance of peace and security of which prevention is a key component and underlines the importance of enhancing the capacity of the Organization in preventive action, peacekeeping and peace-building. Совет подтверждает, что реформированная, окрепшая и эффективная Организация Объединенных Наций продолжает играть центральную роль в поддержании мира и безопасности, одним из ключевых компонентов которого является предотвращение конфликтов, и подчеркивает важное значение укрепления потенциала Организации в области превентивной деятельности, миротворчества и миростроительства.
My country has joined the international community and the United Nations in committing itself to actively cooperate in peacekeeping and the maintenance of peace and security through an ongoing rotation of military engineers, resources and equipment to MINUSTAH. Моя страна присоединилась к международному сообществу и Организации Объединенных Наций в своей приверженности активному сотрудничеству в операциях по поддержанию мира и в поддержании мира и безопасности на основе постоянной ротации военных инженеров, ресурсов и оборудования для МООНСГ.
With regard to peacekeeping - the Council's principal instrument for discharging its mandate - it is certain that the complexity of current peace missions involves both the establishment or maintenance of peace and post-conflict peacebuilding. Что касается поддержания мира - этого главного инструмента Совета по осуществлению его мандата, - то совершенно ясно, что сложный характер нынешних миссий по поддержанию мира отражается как в установлении или поддержании мира, так и в постконфликтном миростроительстве.
Regional and subregional training seminar on women in peacekeeping and peace-building (one); on violence against women: training of judiciary and law enforcement officials (five); and on national machinery for the advancement of women (four). Региональные и субрегиональные учебные семинары, посвященные роли женщин в поддержании мира и миростроительстве (один); насилию в отношении женщин: обучение сотрудников судебных и правоохранительных органов (пять); и национальным механизмам улучшения положения женщин (четыре).
Since the Charter of the United Nations recognized the vital role of regional and subregional organizations in conflict resolution, peacekeeping and peacebuilding, Nigeria called on the United Nations to enhance the capacity of regional and subregional organizations. Учитывая тот факт, что в Уставе Организации Объединенных Наций признается жизненно важная роль региональных и субрегиональных организаций в урегулировании конфликтов, поддержании мира и миростроительстве, Нигерия призывает Организацию Объединенных Наций укрепить потенциал региональных и субрегиональных организаций.
We affirm the need to enhance cooperation between the United Nations and the African Union on peacebuilding issues along the lines of existing cooperation in the fields of peacekeeping and the peaceful settlement of disputes. Мы подтверждаем необходимость наращивания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области миростроительства в контексте существующего сотрудничества в поддержании мира и мирном урегулировании споров.
(c) The Secretary-General to exert efforts to ensure a gender perspective in the selection of the staff of the United Nations Special Mission to Afghanistan, in order to enhance the role of women in preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping; с) Генеральному секретарю - приложить усилия для обеспечения учета гендерного фактора при отборе персонала для Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, с тем чтобы повысить роль женщин в превентивной дипломатии, миротворчестве и поддержании мира;
The accompanying letter announced the establishment of the Women in Peacekeeping and Conflict Situations Taskforce. В сопроводительном письме объявлялось об учреждении Целевой группы по вопросу участия женщин в поддержании мира и в вооруженном конфликте.
Women in Peacekeeping and Conflict Situations Taskforce Целевая группа по вопросу участия женщины в поддержании мира и в вооруженном конфликте
Peacekeeping is a subject that involves the larger membership of this world body, and it is entirely appropriate to consider how this crucial activity can be improved, especially at the current juncture. Вопрос о поддержании мира так или иначе касается многих членов нашей всемирной организации, поэтому вполне целесообразно поговорить о том, как можно повысить эффективность работы на этом направлении, особенно на данном этапе.
In this context, it is essential to strengthen local capacities for conflict prevention and to give needed assistance to ECOWAS for the implementation of its Mechanism for Conflict Prevention, Management, Resolution, Peacekeeping and Security. В этом контексте крайне важно укрепить местный потенциал в области предотвращения конфликтов и оказать необходимую помощь ЭКОВАС для реализации его Механизма предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов и поддержании мира и безопасности.
There was no agreement in CPC on recommendation 16 on peacekeeping and other field activities in countries with continuing civil strife. ЗЗ. КПК не смог прийти к единому мнению относительно рекомендации 16 о поддержании мира и других операциях на местах в странах, где не прекращаются гражданские волнения.
Over the past three years, African Union-United cooperation in peacekeeping has gone in new directions, in ways that few of us would ever have envisaged. За последние три года сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в поддержании мира стало развиваться в новых направлениях и путями, которые мало кто из нас мог себе раньше представить.
From this standpoint, it is a very welcome step that this Council has scheduled today's discussion on peacekeeping at this juncture, and India congratulates France for doing so under its presidency of the Council this month. Поэтому мы приветствуем запланированное сегодня Советом обсуждение вопроса о поддержании мира и благодарим за это Францию как председателя Совета в этом месяце.
Like other countries represented here, Namibia laments the Brahimi report's lack of clear and categorical emphasis on gender perspectives and on an effective role for women in conflict resolution, peacekeeping and peace-building. Намибия вместе с другими странами сожалеет о том, что в докладе не заостряется внимание на гендерной проблематике и на эффективной роли женщин в решении конфликтов, поддержании мира и миростроительстве.
Many of those States were developing countries, especially in Africa, and their capacity to support peacekeeping would be greatly enhanced if the United Nations reimbursed them in a timely manner. Среди них много развивающихся стран, прежде всего стран Африки, и их способность участвовать в поддержании мира значительно бы повысилась, если бы Организация своевременно возмещала причитающиеся этим странам суммы.
"The first 6 to 12 weeks following a ceasefire or peace accord is often the most critical period for establishing a stable peace" (Brahimi report on peacekeeping, 2000). «Первые 6 - 12 недель после заключения соглашения о прекращении огня или о мире нередко становятся самым критическим периодом с точки зрения установления стабильного мира» (доклад Брахими о поддержании мира, 2000 год).
The Committee believes that the Secretary-General's role in peacekeeping and related activities is a permanent one, and from the information provided to the Committee by the representatives of the Secretary-General, the services provided by those three posts would appear to be required on an ongoing basis. Комитет полагает, что роль Генерального секретаря в поддержании мира и связанных с этим мероприятиях носит постоянный характер, и, судя по информации, представленной Комитету представителями Генерального секретаря, потребность в этих трех должностях, как представляется, будет ощущаться постоянно.