Security Council resolution 1509 was the first resolution concerning peacekeeping matters to provide for the revitalization of the judiciary and the penal system. |
Резолюция 1509 Совета Безопасности является первой резолюцией по вопросу о поддержании мира, предусматривающей восстановление судебной и пенитенциарной системы. |
One of the key elements of success in peacekeeping lay in the area of conflict prevention. |
Представляется, что один из залогов успеха при поддержании мира относится к области предупреждения конфликтов. |
The establishment of the African Union, and its commitment to develop African peacekeeping capabilities, has given a new dimension to our partnership. |
Создание Африканского союза и его приверженность развитию потенциала Африки в поддержании мира дали новое измерение нашему сотрудничеству. |
Where the United Nations is involved in peacekeeping or peace-building, preventing the recurrence of conflict is a central priority. |
Там, где Организация Объединенных Наций участвует в поддержании мира или миростроительстве, предотвращение возобновления конфликта является одним из главных приоритетов. |
It played a vital role in reducing tension and contributing to conflict resolution, peacekeeping and post-conflict peacebuilding. |
Он играет исключительно важную роль в сокращении напряженности и содействии урегулированию конфликтов, поддержании мира и миростроительстве после завершения конфликтов. |
Enhancing the role of the United Nations in peacekeeping is a priority for this session. |
Одним из приоритетов этой сессии является укрепление роли Организации Объединенных Наций в поддержании мира. |
The United Nations, as an honest and neutral broker, remains an essential factor in peacekeeping and confidence-building. |
Организация Объединенных Наций как честный и нейтральный посредник по-прежнему является важным фактором в поддержании мира и укреплении доверия. |
We believe also that difficult agreements on peacekeeping in regions affected by conflicts could unravel in the absence of political, economic and social stability. |
Мы также считаем, что трудные соглашения о поддержании мира в регионах, затронутых конфликтами, могут рассыпаться при отсутствии политической, экономической и социальной стабильности. |
The international community also needs to continue helping regional organizations strengthen their capacity for peacekeeping. |
Международное сообщество должно также продолжать оказывать помощь региональным организациям в укреплении их потенциала в поддержании мира. |
Current trends in peacekeeping must necessarily have an impact on theory and practice. |
Нынешние тенденции в поддержании мира не могут не повлиять на теорию и практику в этой области. |
The Office had therefore been right to focus on peacekeeping, humanitarian activities and procurement. |
Таким образом, Управление вполне закономерно сделало акцент на поддержании мира, гуманитарной деятельности и закупках. |
Mr. Negroponte: We welcome this discussion on conflict, peacekeeping and gender. |
Г-н Негропонте: Мы приветствуем проведение этой дискуссии по вопросу о конфликтах, поддержании мира и гендерных аспектах. |
In recent years, great progress has been achieved towards the further improvement of the United Nations capacity for peacekeeping. |
В последние годы достигнут огромный прогресс в деле дальнейшего совершенствования потенциала Организации Объединенных Наций в поддержании мира. |
The need to increase women's role in conflict management, peacekeeping and post-conflict peace-building was also clearly recognized. |
Было обеспечено признание необходимости укрепления роли женщин в урегулировании конфликтов, поддержании мира и постконфликтном миростроительстве. |
There has been some progress with respect to peacekeeping issues in that regard. |
При обсуждении вопросов о поддержании мира в этом смысле наблюдается определенный прогресс. |
Another participant proposed that peacekeeping be the subject of a strategic debate in the Security Council. |
Еще один участник предложил, чтобы вопрос о поддержании мира стал предметом стратегической дискуссии в Совете Безопасности. |
Therefore, what we really need is a peace consolidation, not peacekeeping, exercise. |
Поэтому мы на самом деле нуждаемся не в поддержании мира, а в его укреплении. |
With regard to a peacekeeping treaty, yes we have proposed to the parties concerned the conclusion of such a treaty. |
Что касается договора о поддержании мира, то мы предложили заинтересованным сторонам заключить такой договор. |
All parties involved in peacekeeping should be covered by an active and supportive political process. |
Все стороны, участвующие в поддержании мира, должны быть охвачены активным и благоприятным политическим процессом. |
Angola encourages the efforts by regional organizations and the United Nations in conflict resolution and peacekeeping to ensure global security and stability. |
Ангола способствует усилиям региональных организаций и Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов и в поддержании мира в целях обеспечения глобальной безопасности и стабильности. |
Moreover, activities in its sphere are bound to intensify, especially in the light of the increased role of civil society in peacekeeping. |
Кроме того, работа в сфере ее деятельности будет наращиваться, особенно с учетом растущей роли гражданского общества в поддержании мира. |
Ms. Aung (Myanmar) said that her delegation recognized the Organization's increasing role in conflict prevention, peacemaking and peacekeeping. |
Г-жа Аунг (Мьянма) говорит, что ее делегация выступает за повышение роли Организации в предотвращении конфликтов, в установлении и поддержании мира. |
Her delegation's active role in peacekeeping had begun in the 1980s. |
Делегация страны оратора начала играть активную роль в поддержании мира в 1980е годы. |
Meanwhile, it is clear that demand is growing for United Nations participation in conflict prevention, mediation, peacekeeping and peacebuilding. |
Тем временем совершенно ясно, что потребность в участии Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, посредничестве, поддержании мира и миростроительстве растет. |
It recognized the importance of the rule of law in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
Страна признает важность верховенства права в миротворческой деятельности, поддержании мира и миростроительстве. |