Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержании мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержании мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержании мира
Aware of the importance of the role and place of the army in the protection of democratic institutions and in peacekeeping in Central Africa, participants recommended that armies that were genuinely national, republican and respectful of human and peoples' rights should be established. Сознавая важное значение, роль и место вооруженных сил в защите демократических институтов и поддержании мира в Центральной Африке, участники Конференции рекомендовали создать подлинно национальные, республиканские вооруженные силы, уважающие права человека и права народов.
The international community has made a considerable investment in Timor-Leste's success, and continuing challenges must be addressed by its development partners if the country is to remain a successful example of the international community's involvement in peacekeeping and peacebuilding. Международное сообщество осуществило значительные инвестиции в успех Тимора-Лешти, и сохраняющиеся задачи должны быть решены его партнерами по развитию для того, чтобы страна оставалась успешным примером участия международного сообщества в поддержании мира и миростроительстве.
They have shown goodwill and a readiness and willingness to actively engage in peacekeeping and security maintenance, mainly on the African continent but also in other parts of the world. Они проявляют добрую волю и готовность и желание активно участвовать в поддержании мира и безопасности, главным образом на Африканском континенте, но также и в других районах мира.
His country took a special interest in peacekeeping, as it was actively involved in preparations for its participation in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and its significant participation in MINURSO. Его страна испытывает особый интерес к вопросу о поддержании мира, поскольку она активно готовится к своему участию в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и значительному участию в МООНРЗС.
Through its bodies, its funds, its programmes and specialized agencies, the United Nations plays a leading role in the preservation of peace and peacekeeping, as well as in promoting development in Africa. С помощью своих органов, фондов, программ и специализированных учреждений Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в сохранении и поддержании мира, а также в содействии развитию в Африке.
Discussions by Member States on reform and the comprehensive assessment of the work of the Peacebuilding Commission should take place in an integrated manner and should yield constructive proposals for a greater role for the Organization in peacebuilding and peacekeeping. Обсуждение государствами-членами вопросов реформы и всесторонняя оценка работы Комиссии по миростроительству должны осуществляться на комплексной основе, а их итогом должны стать конструктивные предложения относительно расширения роли Организации в миростроительстве и поддержании мира.
Therefore, we call on the United Nations to examine its position on peacekeeping, to engage in peacemaking in Somalia, to encourage those countries that have pledged to deploy troops there and to give them all the logistics necessary to do so. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций пересмотреть свою позицию по вопросу о поддержании мира, приступить к миростроительству в Сомали, поддержать страны, которые дали обязательство развернуть там свои войска, а также предоставить им всю необходимую для этого материально-техническую поддержку.
The mission and its Sudanese interlocutors agreed on the importance of using the momentum generated by the Council's visit to Khartoum to accelerate progress on the peace process, peacekeeping and the humanitarian front. Миссия и ее суданские собеседники согласились с важностью использования стимула, заданного визитом Совета в Хартум, для ускорения прогресса в мирном процессе, поддержании мира и на гуманитарном фронте.
Mr. Aboulatta (Egypt) said that the heightened demand for peacekeeping, and its growing complexity, had increased the burden on the United Nations and on troop- and police-contributing countries. Г-н Абулатта (Египет) говорит, что в связи с возросшими потребностями в поддержании мира и его усложнением увеличилась нагрузка на Организацию Объединенных Наций и на страны, предоставляющие войска и полицейские силы.
A Council debate on the role of business in conflict prevention, peacekeeping and peace-building highlighted the important role the private sector can play in mitigating the consequences of conflict, and the possible contribution of private business to re-establishing peace and security. В ходе обсуждения в Совете роли предпринимательского сектора в предотвращении конфликтов, поддержании мира и миростроительстве была подчеркнута та важная роль, которую частный сектор может играть в смягчении последствий конфликта, а также вклад частных предпринимательских кругов в восстановление мира и безопасности.
In 2003, the Ministries of Defense, Foreign Affairs and the Interior and Kingdom Affairs of the Netherlands established a task force on women in conflict situations and peacekeeping, which is charged with implementing resolution 1325 (2000). В 2003 году министерства обороны, иностранных дел и внутренних дел и по делам королевства Нидерландов учредили целевую группу по роли женщин в конфликтных ситуациях и в поддержании мира, целью которой является осуществление резолюции 1325 (2000).
Those mandates should be based on such principles as consent of the governments in question for peacekeeping, respect for the sovereignty and political independence of States, respect for their territorial integrity and non-interference in their internal affairs. Эти мандаты должны базироваться на таких принципах, как согласие соответствующих правительств по вопросу о поддержании мира, уважение суверенитета и политической независимости государств, уважение их территориальной целостности и невмешательство в их внутренние дела.
Ms. Morvai wondered whether women, including Ethiopian women, had played any role in peacebuilding and peacekeeping during the terrible years of war in Eritrea and whether the work of the United Nations in that area had been utilized. Г-жа Морваи интересуется, сыграли ли женщины, в том числе эфиопские женщины, какую-либо роль в установлении и поддержании мира в страшные годы войны в Эритрее, а также использовалась ли работа, проделанная Организацией Объединенных Наций в этой области.
Another major player in this partnership is the European Union, which has been enthusiastic both about an enhanced role for ECOWAS in regional peacekeeping and about UNOWA support for strengthening the capacity of ECOWAS to fulfil that role. Еще одним крупным партнером является Европейский союз, который с энтузиазмом относится к повышению роли ЭКОВАС в поддержании мира в регионе и к помощи, которую ЮНОВА оказывает в целях повышения возможностей ЭКОВАС играть эту роль.
The Secretary-General underlined the importance of establishing stronger partnerships with regional organizations and their critical role in maintaining international peace and security, including in conflict prevention, mediation, crisis management, peacekeeping, conflict resolution and peacebuilding. Генеральный секретарь особо отметил важность упрочения партнерских связей с региональными организациями и их жизненно важную роль в поддержании мира и безопасности, в том числе в предотвращении конфликтов, посредничестве, кризисном регулировании, операциях по поддержанию мира, разрешении конфликтов и миростроительстве.
The Secretariat, the troop and police contributors, the Fourth and Fifth Committees of the General Assembly and, of course, this body, the Security Council - each of us carries a fragment of the puzzle that is peacekeeping. Каждый из нас - Секретариат, страны, предоставляющие войска и полицейских на эти цели, Четвертый и Пятый комитеты Генеральной Ассамблеи и, естественно, этот орган - Совет Безопасности - решает часть этой общей задачи, которая состоит в поддержании мира.
The special session also showed a clear understanding of the role of women in conflict prevention, peacekeeping, peace-building and post-conflict societal reconstruction and building on the critical areas, women and armed conflict, of the Beijing Platform for Action. Специальная сессия также отразила наличие четкого понимания роли женщин в предупреждении конфликтов, поддержании мира, миростроительстве и постконфликтном восстановлении общества и в деятельности в рамках важнейших областей Пекинской платформы действий, связанных с женской проблематикой и вооруженными конфликтами.
United Nations assistance in electoral processes, post-conflict peacekeeping and peace-building, the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and the strengthening of law enforcement, legal, judicial and human rights institutions in post-conflict societies is noteworthy. Следует отметить помощь Организации Объединенных Наций в процессе выборов, постконфликтном поддержании мира и миростроительстве, разоружении, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и усилении правоохранительных органов, юридических и судебных институтов и институтов по соблюдению прав человека в постконфликтных обществах.
They can be adequate only if the role of these organizations in peacekeeping is enhanced, in particular through cooperation between regional organizations and the Security Council in the areas of training, capacity-building and financing. Они могут быть адекватными только тогда, когда роль этих организаций в поддержании мира повысится, в частности, благодаря сотрудничеству между региональными организациями и Советом Безопасности в вопросах подготовки кадров, укрепления потенциала и финансирования.
Nevertheless, international criminal justice continued to evolve, with bilateral agreements being reached, international police forces being engaged in peacekeeping and ad hoc jurisdictions being created for the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia (ICTY) and Rwanda (ICTR). Тем не менее международное уголовное правосудие продолжало эволюционировать путем заключения двусторонних соглашений, обеспечения участия международных полицейских сил в поддержании мира и установления специальных юрисдикций для Международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии (МУТЮ) и Руанде (МУТР).
It can be in the inclusion of peace-building elements in the mandate of an operation in which the principal objective was peacekeeping, as in the case of the United Nations Mission in the Central African Republic. Она может проявляться во включении элементов миростроительства в мандат операции, главная цель которой заключалась в поддержании мира, как это имеет место в случае с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
While the Security Council, the General Assembly, the Secretariat and individual Member States each have distinct roles and responsibilities, success in peacekeeping depends on our collective unity of purpose and effort. Хотя Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, Секретариат и отдельные государства-члены играют свою особую роль и несут особую ответственность, успех в поддержании мира зависит от нашего общего единства целей и усилий.
Success stories in peacekeeping are generally associated with the level of involvement of these important global players, whether military or logistical; the scope or scale of United Nations mobilization; the pace of deployment; and even the content or depth of Council mandates. Успех в поддержании мира обычно обусловлен уровнем участия этих важных мировых игроков, будь то военного или материально-технического, масштабом или уровнем мобилизации Организации Объединенных Наций, темпами развертывания и даже содержанием или глубиной выдаваемых Советом мандатов.
It was suggested that the General Assembly could, instead, make a recommendation to the effect that both committees, for information purposes, should delegate on a mutual basis their representatives to each other's sessions whenever the issue of peacekeeping was being discussed. Было предложено, чтобы вместо этого Генеральная Ассамблея вынесла рекомендацию о том, чтобы оба Комитета для информационных целей делегировали на взаимной основе своих представителей на сессии друг друга всякий раз, когда обсуждается вопрос о поддержании мира.
He wondered whether the need for peacekeeping had declined or whether countries were no longer as committed to collective security within the framework of the United Nations. Означает ли это, что необходимость в поддержании мира сократилась или что страны уже не столь ревностно относятся к делу обеспечения коллективной безопасности в рамках Организации Объединенных Наций?