Английский - русский
Перевод слова Peaceful
Вариант перевода Прочного

Примеры в контексте "Peaceful - Прочного"

Примеры: Peaceful - Прочного
We wish to underline Malaysia's continued full support for the United Nations settlement plan, which we still believe to be a viable one, and hope that an early, durable and peaceful resolution of the dispute will be achievable in the not-too-distant future. Мы хотели бы подчеркнуть, что Малайзия неизменно и безоговорочно поддерживает план урегулирования Организации Объединенных Наций, который мы по-прежнему рассматриваем как конструктивный, и надеемся, что в обозримом будущем можно будет достичь скорейшего, прочного и мирного урегулирования спора.
The Governments of Argentina and the United Kingdom should engage in sustained dialogue, with a view to finding a peaceful, just and durable solution to the sovereignty dispute, taking into account the views and wishes of the islanders. Правительства Аргентины и Соединенного Королевства должны наладить устойчивый диалог с целью нахождения мирного, справедливого и прочного решения спора о суверенитете с учетом мнений и пожеланий жителей островов.
It will need assistance from the Security Council and the international community in the form of the deployment of peacekeeping troops to ensure a peaceful transition, which will permit the emergence of a lasting peace, security and stability in Somalia. Ему потребуется поддержка Совета Безопасности и международного сообщества в виде развертывания миротворческих войск в целях обеспечения мирного перехода, ведущего к установлению прочного мира, безопасности и стабильности в Сомали.
We would like to take the opportunity of their presence in the Security Council today to underscore the importance of their participation at the summit meeting with a view to finding a peaceful and lasting solution to their differences. Мы хотели бы воспользоваться их присутствием сегодня в Совете Безопасности, чтобы подчеркнуть важность их участия в этой встрече на высшем уровне для нахождения путей мирного и прочного урегулирования существующих между ними разногласий.
We must return to diplomacy and create the minimum level of trust among the people of the area to allow for the development of a political process of negotiation leading to a peaceful and lasting solution. Мы должны вернуться к дипломатии и установить минимальный уровень доверия между людьми в регионе, что позволит начать политический процесс переговоров, ведущий к нахождению мирного и прочного решения.
The obligation to fulfil the provisions of that resolution embodies the legal basis for attaining a lasting and peaceful solution to the Kosovo situation and, in general, for the stability of the Balkans. Обязательство выполнять положения этой резолюции является правовой основой для прочного и мирного урегулирования ситуации в Косово и для обеспечения стабильности на Балканах.
Laying the foundation for lasting peace in the Democratic Republic of the Congo will necessarily require progress in drastically curbing the increasing exploitation of resources and redirecting the use of these resources to the purposes of peaceful development for the benefit of the Congolese people. Для создания основ прочного мира в Демократической Республике Конго совершенно необходимо достижение прогресса в том, что касается резкого сокращения масштабов пока только расширяющейся эксплуатации ресурсов и переключение средств, получаемых за счет использования этих ресурсов, на цели мирного развития на благо конголезского народа.
To put it simply, the Security Council is the author of the two celebrated resolutions regarding the situation in the Middle East: 242 and 338 and the achievement of a peaceful, just and lasting settlement. Попросту говоря, Совет Безопасности является автором двух известных резолюций относительно ситуации на Ближнем Востоке, 242 и 338, и достижения мирного, справедливого и прочного урегулирования.
Since the settlement plan had reached an impasse, due to insurmountable difficulties in its implementation, the Security Council's current concern was to find a peaceful and lasting solution to the dispute. Поскольку план урегулирования зашел в тупик в связи с непреодолимыми трудностями в его осуществлении, в настоящее время задача Совета Безопасности заключается в нахождении путей мирного и прочного урегулирования этого конфликта.
The Presidents had agreed on the need for the two parties to resume negotiations with a view to the speedy achievement of a peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute on the basis of the relevant resolutions of the United Nations and the Organization of American States. Президенты согласились с необходимостью возобновления переговоров двух сторон в целях скорейшего достижения мирного и прочного урегулирования спора по вопросу о суверенитете на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
The Special Rapporteur considers that a culture of human rights is indispensable for a peaceful and durable resolution of the conflict in Northern Ireland and that the Human Rights Commission has a fundamental role to play in that regard. По мнению Специального докладчика, обстановка уважения прав человека имеет весьма существенное значение для мирного и прочного урегулирования конфликта в Северной Ирландии, и весьма существенную роль на этом направлении призвана играть Комиссия по правам человека.
The European Union calls upon all parties to adhere strictly to the terms of the peace agreement in order to achieve a lasting peaceful resolution of a conflict that has imposed immense suffering on the people of Sierra Leone. Европейский союз призывает все стороны строго соблюдать положения мирного соглашения, с тем чтобы добиться прочного мирного урегулирования конфликта, причинившего населению Сьерра-Леоне неимоверные страдания.
The Secretary-General had recently reaffirmed the commitment of the United Nations to work with the African Union and the Economic Community of West African States to assist the people of Côte d'Ivoire in achieving a peaceful and durable settlement of the crisis. Недавно Генеральный секретарь вновь подтвердил готовность Организации Объединенных Наций взаимодействовать с Африканским союзом и Экономическим сообществом западноафриканских государств в деле оказания народу Кот-д'Ивуара помощи в достижении мирного и прочного урегулирования кризиса.
The purpose of the mission was to evaluate the conditions for the holding of free and fair elections and to explore ways in which the international community could help to find a peaceful and lasting solution to the civil conflict. Цель этой миссии заключалась в оценке условий для проведения свободных и справедливых выборов и в изучении вопроса о том, как международное сообщество могло бы помочь найти способ мирного и прочного урегулирования гражданского конфликта.
Moreover, such actions are especially unhelpful at the present juncture in the Cyprus question, in the context of the ongoing negotiations aimed at finding a just, lasting and peaceful solution. Более того, такие действия особенно вредны на нынешнем этапе решения кипрского вопроса в контексте идущих переговоров, направленных на поиск справедливого, прочного и мирного решения.
The Council calls upon the parties to refrain from using force and to settle their disagreements by peaceful means, to normalize their relations, to promote stability between them and to lay the foundation for sustainable peace in the region. Совет призывает стороны воздерживаться от применения силы и урегулировать свои разногласия мирными средствами, нормализовать свои отношения, способствовать установлению стабильности в отношениях между собой и заложить основы прочного мира в регионе.
How can Member States contribute to a long-lasting solution for Haiti that will support all Haitians in efficiently setting the ground for a sustainable and peaceful future? Как государства-члены могут способствовать выработке прочного решения для Гаити, которое позволило бы оказывать поддержку всем гаитянцам в деле эффективного создания основы для устойчивого и мирного будущего?
I therefore call on the Governments of the Sudan and South Sudan to urgently move forward in their efforts to arrive at a lasting and peaceful resolution of this issue. Поэтому я призываю правительство Судана и правительство Южного Судана без задержек продвигаться вперед в своих усилиях по обеспечению прочного и мирного урегулирования этого вопроса.
Our proposal is aimed at removing the source of threats to peace and stability in the region, establishing a mechanism for lasting peace on the Korean peninsula and creating a peaceful environment to build the country's economy and improve people's living standards. Наше предложение направлено на ликвидацию источника угроз миру и стабильности в регионе, создание механизма обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и мирных условий для развития экономики страны и повышения уровня жизни народа.
It was to be hoped that the parties to the dispute would soon resume bilateral negotiations with a view to reaching a just, peaceful and lasting solution; certainly one of the parties, Argentina, had consistently shown its willingness to pursue that approach. Хотелось бы надеяться, что стороны спора в ближайшее время возобновят двусторонние переговоры в интересах достижения справедливого, мирного и прочного решения; совершенно очевидно, что одна сторона, а именно Аргентина, неоднократно заявляла о своей готовности руководствоваться этим подходом.
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization operations relate to the UNF strategy in a variety of ways, consistent with the organization's mandate to help achieve a more peaceful world through the promotion of science, education and culture. Деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры во многом связана со стратегией ФООН в соответствии с мандатом организации, целью которого является оказание помощи в достижении более прочного мира на земле на основе содействия развитию науки, образования и культуры.
We hope that this discussion and the adoption of the draft resolution will contribute to supporting and intensifying the international mediation efforts aimed at achieving a peaceful and lasting settlement of the conflict in accordance with the norms and principles of international law. Надеемся, что эти обсуждения и принятие проекта резолюции будут способствовать поддержке и активизации международных посреднических усилий, направленных на достижение мирного и прочного урегулирования конфликта в соответствии с нормами и принципами международного права.
The Government continues to restrict, among others, the right to freedom of expression and the right to peaceful assembly, thereby jeopardizing the stable basis for a solid transition to democracy. Правительство по-прежнему ограничивает, в частности, право на свободу выражения и право на мирные собрания, подрывая тем самым стабильную основу для прочного перехода к демократии.
The Heads of State and Government recognized the need to seek a regional approach for sustainable peace and development, addressing the root causes of problems and finding perspectives for joint and peaceful development in the region. Главы государств и правительств признали необходимость выработки региональной стратегии достижения прочного мира и устойчивого развития, учитывающей коренные причины проблем и нацеленной на поиск путей совместного мирного развития в регионе.
As President Hu Jintao has stated, China unswervingly follows the path of peaceful development and the mutually beneficial win-win strategy of opening up, and maintains that the people of all countries should join hands to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity. Как заявил Председатель Ху Цзиньтао, Китай неукоснительно следует по пути мирного развития и взаимовыгодной, взаимовыигрышной стратегии открытости и полагает, что людям всех стран следует, взявшись за руки, созидать гармоничную планету прочного мира и общего процветания.