Stable and peaceful relations across the Taiwan Strait are critical to lasting peace, security, and prosperity in the Asia-Pacific region. |
Стабильные и мирные отношения между обоими берегами Тайваньского пролива имеют исключительно важное значение для прочного мира, безопасности и процветания в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The task of socio-economic reconstruction today needs a stable and peaceful environment so that the fight against poverty can produce results through the dynamic of lasting sustainable development. |
Решение задачи по социально-экономическому восстановлению сегодня требует стабильной и мирной обстановки, с тем чтобы динамика прочного устойчивого развития могла сделать борьбу с нищетой успешной. |
I take this opportunity to reiterate Moldova's unconditional commitment to identifying a peaceful, lasting and comprehensive solution for the Transdniestrian conflict exclusively by means of political negotiations. |
Пользуясь данной возможностью, хочу вновь заявить о безоговорочной приверженности Молдовы изысканию мирного, прочного и всестороннего решения для приднестровского конфликта исключительно путем политических переговоров. |
Setting in place the conditions for the peaceful and orderly return of displaced Ngok Dinka and migration of Misseriya nomads represents a critical requirement for restoring genuine and lasting stability to the Abyei Area as a prelude to facilitating inter-community dialogue leading to peaceful coexistence. |
Установление условий для мирного и упорядоченного возвращения перемещенных нгок-динка и миграции кочевников племени миссерия является одним из важнейших требований, которые необходимо выполнить для действительного и прочного восстановления стабильности в районе Абьей в качестве предпосылки к содействию межобщинному диалогу, ведущему к мирному сосуществованию. |
On the ongoing peace process in Arusha, both foreign ministers reiterated that the Arusha peace initiative remained the most viable and peaceful avenue for bringing about a peaceful and sustainable end to the Burundi conflict. |
Что касается текущего арушского мирного процесса, то оба министра вновь заявили, что Арушская мирная инициатива по-прежнему обеспечивает наиболее реальный и мирный путь к обеспечению мирного и прочного урегулирования конфликта в Бурунди. |
Because this Millennium Declaration, as so rightly underlined by Mr. Kofi Annan, is the expression of the common aspiration of the Member States of the United Nations for a peaceful, prosperous and just world in which all people can live in a secure environment. |
Ибо эта Декларация тысячелетия, как было столь справедливо отмечено гном Кофи Аннаном, является выражением общего стремления государств - членов Организации Объединенных Наций к установлению на планете прочного мира, процветания и справедливости, созданию безопасных условий для жизни всех людей. |
We also remain committed, under the auspices of the Southern African Development Community, to finding a peaceful and lasting solution to the conflict in Madagascar. |
Мы также неизменно привержены поискам мирного и прочного решения конфликта на Мадагаскаре под эгидой Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
In this respect, the United Nations and its family of institutions in particular could provide an important contribution to regional confidence-building and a more prosperous, peaceful and secure world. |
В этой связи Организация Объединенных Наций - и, в частности, система ее учреждений - могли бы внести важный вклад в дело укрепления регионального доверия и достижения на планете большего процветания в условиях более прочного мира и безопасности. |
He therefore urged Argentina and the United Kingdom to renew talks in order to reach a fair, peaceful and sustainable solution to their sovereignty dispute. |
Поэтому оратор призывает Аргентину и Соединенное Королевство возобновить переговоры в целях достижения справедливого, мирного и прочного урегулирования спора о суверенитете. |
My delegation consistently believes that finding a peaceful, just, lasting and comprehensive settlement to the Middle East conflict is of primary importance. |
Моя делегация последовательно исходит из того, что достижение мирного, справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке имеет первостепенное значение. |
We assume that the Council wishes only to encourage and then endorse a sustainable, peaceful and stable solution to this long-standing conflict. |
Мы полагаем, что Совет стремится способствовать достижению лишь стабильного, мирного и прочного урегулирования этого давнего конфликта и поддержать такое урегулирование. |
Once a ceasefire is declared, we must ensure that we have the political will to create a lasting and peaceful two-State solution. |
Как только о прекращении огня будет объявлено, мы должны обеспечить наличие у нас политической воли для достижения прочного и мирного решения на основе сосуществования двух государств. |
What is the best way of having the Syrians in the driver seat for a peaceful and lasting solution? |
Как наилучшим образом предоставить сирийцам ведущую роль в достижении мирного и прочного урегулирования? |
They are especially counterproductive in the current period of ongoing negotiations between the two communities in Cyprus, under the good offices mission of the Secretary-General, aimed at finding a just, lasting and peaceful solution to the Cyprus problem. |
Они особенно контрпродуктивны в нынешний период, когда в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря продолжаются переговоры между двумя общинами на Кипре, направленные на достижение справедливого, прочного и мирного решения кипрской проблемы. |
Others described their countries' successes in negotiating and agreeing a peaceful end to conflict, and the political and administrative steps that needed to be taken to turn agreements into a real and lasting peace. |
Другие делегаты описали успехи, достигнутые их странами в согласовании и достижении мирного урегулирования конфликтов, и те политические и административные шаги, которые должны предприниматься для построения на основе таких соглашений реального и прочного мира. |
Only a genuine commitment by the Georgian and Abkhaz sides will allow the peace process to eventually progress to a lasting and comprehensive political settlement through peaceful means and on the basis of relevant Security Council resolutions. |
Только подлинная приверженность грузинской и абхазской сторон позволит в конечном итоге довести мирный процесс до прочного и всеобъемлющего политического урегулирования мирными средствами на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The use of force, violence and intimidation against civilians and de facto annexation cannot be the basis for a peaceful and durable settlement to this or any other conflict. |
Применение силы, насилие и запугивание в отношении гражданских лиц и фактическая аннексия не могут служить основой для достижения мирного и прочного урегулирования этого и любого другого конфликта. |
Lastly, France, in coordination with its co-chairing partners in the Minsk Group, will resolutely continue its mediation with the Governments of Armenia and Azerbaijan in order to promote a peaceful, equitable and lasting settlement of the conflict. |
Наконец, Франция во взаимодействии со своими партнерами по сопредседательству в Минской группе будет решительно продолжать свою посредническую работу между правительствами Азербайджана и Армении для содействия достижению мирного, справедливого и прочного урегулирования этого конфликта. |
Cognizant that the resolution of all disputes between neighboring countries by peaceful means only and through negotiation is the only guarantee for lasting peace and for promoting mutual interests; |
учитывая, что разрешение всех споров между соседними странами только мирными средствами и путем переговоров является единственной гарантией прочного мира и отвечает взаимным интересам, |
We wish to stress that both parties can count on the undiminished support of the European Union on the path towards a durable, peaceful and just settlement of the conflict. |
Мы хотели бы особо отметить, что обе стороны могут рассчитывать на твердую поддержку со стороны Европейского союза, по мере того как они будут продвигаться в направлении прочного, мирного и справедливого урегулирования конфликта. |
Positive steps as well must be taken immediately to reach a peaceful, comprehensive, lasting and just solution based on two States living side by side within secure and internationally recognized borders. |
Кроме того, необходимо незамедлительно принять конструктивные меры для достижения мирного, всеобъемлющего, прочного и справедливого урегулирования на основе видения о двух государствах, живущих бок о бок в пределах безопасных и международно-признанных границ. |
Mr. Outlule (Botswana) said that it was entirely feasible for the people of Western Sahara to achieve a just, peaceful and durable political settlement and he encouraged them to persist in demanding their inalienable right to determine their destiny. |
Г-н Утлуле (Ботсвана) говорит, что народ Западной Сахары имеет все возможности для достижения справедливого, мирного и прочного политического урегулирования, и рекомендует ему настойчиво требовать осуществления своего неотъемлемого права на определение собственной судьбы. |
The European Union supports the initiative of the Belgrade authorities to find a peaceful and durable solution to the current situation in southern Serbia which risks destabilizing the region. |
Европейский союз поддерживает инициативу белградских властей, направленную на поиск мирного и прочного урегулирования нынешней ситуации в южной части Сербии, которая сопряжена с опасностью дестабилизации положения в регионе. |
In this connection, the Government of Senegal urges all the parties involved in the conflict to display restraint and to commit themselves without delay to resuming negotiations in order to find a peaceful, just and lasting settlement of the crisis. |
В этой связи правительство Сенегала настоятельно призывает все стороны конфликта проявлять сдержанность и незамедлительно приступить к возобновлению переговоров с целью достижения мирного, справедливого и прочного урегулирования кризиса. |
Our Organization needs to heighten its resolve to continue its fight against international terrorism and to find a peaceful and lasting political settlement to the many conflicts that beset the world, particularly in the Middle East and in Africa. |
Наша Организация должна укреплять свою решимость продолжать борьбу с международным терроризмом и искать пути мирного и прочного политического урегулирования многочисленных конфликтов, которые раздирают мир, в частности, на Ближнем Востоке и в Африке. |