He therefore called on the Committee to promote constructive dialogue between the United Kingdom and the Argentine Republic, in accordance with the relevant General Assembly resolutions, so that a peaceful, just and lasting solution to the sovereignty dispute might be found. Mr. Vernet withdrew. |
В этой связи он призывает Комитет содействовать проведению конструктивного диалога между Соединенным Королевством и Аргентинской Республикой в соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи в целях нахождения мирного, справедливого и прочного решения спора о суверенитете. |
While a number of regional conflicts are on the way to pacification and lasting settlement, others, however, there is no peaceful, just solution in sight. |
Если одни региональные конфликты движутся в сторону мирного и прочного урегулирования, то в отношении других можно сказать, что там еще не видно признаков мирного и справедливого решения. |
The only way to achieve a comprehensive and lasting settlement to the conflict is through peaceful negotiations leading to a two-State solution in accordance with the road map. |
Единственным способом достижения всеобъемлющего и прочного урегулирования этого конфликта являются мирные переговоры, которые приведут к претворению в жизнь концепции сосуществования двух государств, что соответствует «дорожной карте». |
More than ever, a clear political perspective is needed in order to ease tensions and rekindle the hopes and aspirations of the peoples in the region for a peaceful solution to the conflict. |
В этом контексте Европейский союз также приветствует инициативы гражданского общества с обеих сторон и заявляет о своей готовности и впредь оказывать содействие усилиям, направленным на поощрение сближения, укрепление доверия и поиски прочного мира. |
In our search for lasting peace, the Government is adamant on leaving no stone unturned towards reaching a political settlement commensurate with our firm conviction that it is only through peaceful means as opposed to military options that a durable solution could be found. |
В нашем поиске путей установления прочного мира правительство прилагает все усилия к тому, чтобы добиться политического урегулирования, совместимого с нашим твердым убеждением в том, что долговременного решения можно добиться только на основе применения мирных средств, в отличие от использования военных вариантов. |
United Nations activities should not cease as soon as a crisis ends but - to build a durable peace - should continue until institutions are rebuilt and peaceful coexistence is restored. |
Деятельность Организации Объединенных Наций не должна прекращаться по завершении кризиса; она должна продолжаться до тех пор, пока не будут восстановлены институты и пока не будет обеспечено мирное сосуществование в интересах прочного мира. |
We wish to reiterate once again the firm resolve of the people and the Government of Cuba to continue to contribute, with all the means at our disposal, to achieving a peaceful, just and lasting solution to the situation in Haiti. |
Мы хотим вновь подтвердить твердую решимость кубинского народа и правительства и впредь прилагать, исходя из своих возможностей, все усилия в интересах достижения мирного, справедливого и прочного урегулирования положения в Гаити. Председатель: Я благодарю представителя Кубы за любезные слова, высказанные в адрес моей страны. |
It hoped that the Governments of Argentina and the United Kingdom would resume negotiations in order to find a peaceful, just and lasting solution. |
Что касается Западной Сахары, то следует подчеркнуть действенность Плана урегулирования, а также усилий Генерального секретаря и его Личного посланника, направленных на отыскание справедливого, прочного и взаимоприемлемого решения, предусматривающего самоопределение сахарского народа. |
The world must see the correlation between granting equality to women and girls as a tool for eradicating poverty and creating a peaceful and sustainable world. |
Мир должен отдавать себе отчет в существовании неразрывной связи между обеспечением равенства для женщин и девочек, являющимся одним из инструментов искоренения нищеты, и построением прочного мира во всем мире. |
The only viable and acceptable way forward is for all parties concerned to work towards a comprehensive and enduring political settlement through peaceful is the only way to achieve a lasting, comprehensive and just solution in the Middle East. |
Единственный перспективный и приемлемый путь вперед для всех заинтересованных сторон - это добиваться достижения всеобъемлющего и прочного политического урегулирования и справедливого решения проблемы на Ближнем Востоке. |
All of the parties involved in the Bougainville peace process continue to urge Francis Ona and his successors in the "no-go zone" around Panguna in central Bougainville to eliminate the psychological barriers, remove the remaining roadblocks and join in working for lasting peace by peaceful means. |
Все стороны Бугенвильского мирного процесса продолжают обращаться к Фрэнсису Ону и его приверженцам, находящимся в так называемой запретной зоне вокруг Пангуны в центральной части Бугенвиля, с призывом преодолеть психологические барьеры, устранить остающиеся препятствия и присоединиться к усилиям, направленным на достижение прочного мира мирными средствами. |
By virtue of the relevant Security Council resolutions, the United Nations had a special responsibility to promote a just and peaceful solution to the problem of Jammu-and-Kashmir, the exercise of that region's right to self-determination and a durable peace and security in South Asia. |
В соответствии с резолюциями Совета Безопасности на Организацию Объединенных Наций возлагается особая ответственность за содействие справедливому и мирному разрешению проблемы Джамму и Кашмира при уважении права на самоопределение этого региона и установлении прочного мира и безопасности в Южной Азии. |
Page Britain and Northern Ireland of their negotiations in order to find as soon as possible a peaceful, just and lasting solution to the sovereignty dispute relating to the question of the Falkland Islands (Malvinas), |
учитывая заинтересованность международного сообщества в том, чтобы правительства Аргентинской Республики и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии возобновили свои переговоры в целях скорейшего нахождения мирного, справедливого и прочного решения спора о суверенитете, связанного с вопросом о Фолклендских (Мальвинских) островах, |
Reiterating also that lasting peace and national reconciliation can only be achieved through peaceful means, and in this regard reaffirming the importance of the "Acordos de Paz", the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions, |
вновь заявляя также, что прочного мира и национального примирения можно добиться только мирными средствами, и в этой связи вновь подтверждая важность Соглашений об установлении мира, Лусакского протокола и соответствующих резолюций Совета Безопасности, |