| I should be paying you. | Я должен заплатить тебе. |
| I think you can start paying tuition fees now | Думаю, пора заплатить за урок |
| You should be paying her. | Это ей тебе стоит заплатить. |
| Go to the movies without paying? | Вынести фильмы и не заплатить? |
| They must be paying him off. | Они должны были ему заплатить. |
| You're paying for that window. | Ты должна заплатить за окно. |
| He's paying for the restoration. | Он должен заплатить за реставрацию. |
| That's a price worth paying, isn't it? | Я готов заплатить такую цену. |
| But if I thought paying you! | Я собирался заплатить тебе! |
| I'm not paying for that. | Вы должны заплатить за это. |
| The school should be paying you. | Школа должна заплатить тебе. |
| I was planning on paying for everything. | Я собиралась за всё заплатить. |
| Well, I'm not comfortable not paying. | Мне неудобно не заплатить. |
| What are you paying us with then | Но ты должен нам заплатить. |
| Someone's actually paying? | Кто-то действительно собирается заплатить? |
| I have to, I'd be better off paying a fine. | Посмотрите. Мне выгоднее заплатить штраф. |
| Gordon will be paying for her safe, if earless, return presently. | Гордон готов заплатить за счастливое хотя и несколько пострадавшее, возвращение жены. |
| I forced my uncle and got a B.E. Seat by paying donation. | Я вынудил своего дядю заплатить взятку в колледже. |
| If you do decide to employ the services of a lawyer, reckon on paying around EUR500-600 to them to take you through the entire buying process. | Если Вы решите воспользоваться услугами юриста, рассчитывайте заплатить ему около 500-600 евро за помощь в течение всего процесса покупки. |
| Buying people out of slavery is like paying a burglar to get your television back; it's abetting a crime. | Выкуп людей из рабства - это тоже самое, как заплатить вору-домушнику за возврат вашего телевизора. |
| I thought I could make the whole thing go away by paying the money. | (джонни) Я думал, что проблема решится, если заплатить. |
| The Czech Republic is further away from a port, so according to Palas the EU should be paying us hundreds of millions of Euros. | За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро. |
| The company was charged with defrauding the United States government by overbilling for reimbursement, and eventually pled guilty to 14 felonies, paying a fine of $1.7 billion. | Компании было предъявлено обвинение в хищении у правительства США посредством завышения компенсационных выплат. Она, в конечном итоге, была признана виновной в 14 преступлениях и должна была заплатить штраф в размере 1,7 млрд долларов США. |
| There is also the example of thousands of Fijians who were lured into paying fees for prospective security work abroad which did not materialize. | Известен также пример тысяч граждан Фиджи, которых обманным путем принудили заплатить за то, что им предоставят работу в качестве охранников за границей, но они так и не получили ее. |
| I trust Asahina on this one, paying you that much makes the deal safe | Асахина предложил заплатить тебе столько, чтобы обезопасить тебя. |